Exemplos de uso de "родах" em russo
Во всём мире каждые полторы минуты одна женщина умирает в родах.
Partout dans le monde, une femme meurt chaque minute et demie après l'accouchement.
Её мать умерла при родах, и никто не знает, кто её отец".
Sa mère est morte en lui donnant naissance, et personne n'avait la moindre idée de qui était son père."
Простые анализы крови, консультация врача и некоторая квалифицированная помощь в родах может значительно изменить ситуацию.
Une simple analyse de sang, une consultation médicale et l'aide d'une personne qualifiée lors de l'accouchement font une énorme différence.
Его единственная сестра Сара умерла при родах несколько лет спустя.
Sa seule soeur, Sarah, mourut en couches quelques années plus tard.
Осложнения при беременности и родах являются главными причинами смертности во всем мире среди девочек от 15 до 19 лет.
Au niveau mondial, les complications de la grossesse et de l'accouchement sont les premières causes de décès des jeunes filles entre 15 et 19 ans.
Некоторые из ключевых целей тысячелетия, поставленных на этом Саммите, касались здравоохранения, в частности контроля эпидемических заболеваний и снижения уровня смертности матерей при родах и младенцев.
Plusieurs des principaux Objectifs de développement du millénaire (ODM) ont trait à la santé, en particulier au contrôle des maladies épidémiques et à la réduction des taux de mortalité en couches et infantiles.
Говорили, что их мать Ким Чен Сук умерла из-за кровотечения при преждевременных родах, вызванных стрессом от любовных отношений Ким Ир Сена с Ким Суонг Ае.
Leur mère, Kim Jong-suk, serait morte d'une hémorragie en mettant au monde son enfant à la suite d'un accouchement prématuré provoqué par de désespoir ressenti par l'aventure amoureuse de Kim Il-sung avec Kim Song-ae.
Поддержка кормления грудью после родов может быть очень эффективной.
Pourtant, la promotion de l'allaitement au moment de l'accouchement peut s'avérer efficace.
Итак, наша история начинается с волнующих моментов родов нашего первенца, Деклана.
C'est donc ici que commence notre histoire - les moments spectaculaires de la naissance de notre fils aîné, Declan.
ЦРТ также предполагают борьбу с такими бедами, как смертность матерей во время родов, недостаток чистой питьевой воды и смертельные заболевания, такие как малярия, туберкулёз и СПИД.
Les OMD se préoccupent également de la mortalité des mères en couches, du manque d'accès à l'eau potable et aux installations sanitaires, et des maladies mortelles, comme la malaria, la tuberculose et le SIDA.
Это разрыв во время затруднённых родов, который приводит к тому, что женщина страдает недержанием.
C'est un déchirement au cours d'un travail prolongé dû à un obstacle qui laisse une femme incontinente.
Можно, конечно, в специальной камере пойти на роды, вытолкнет она его.
On peut bien sûr préparer un accouchement dans une chambre spéciale, la femme arrivera à le faire sortir.
в Южном Судане больше девочек умирает от родов, чем заканчивает начальную школу.
au Soudan du Sud il y a davantage de filles qui meurent à la naissance que de filles qui vont au bout de l'école primaire.
Если бы только 0,1% доходов богатого мира тратилось на программы по спасению жизни бедных, то можно было бы увеличить продолжительность жизни, снизить детскую смертность, спасти матерей во время родов, замедлить рост населения и поддержать экономическое развитие всего бедного мира.
Si seulement 0,1% des revenus des pays riches était consacré à des soins de santé permettant de sauver la vie des plus pauvres, on pourrait augmenter l'espérance de vie, faire baisser la mortalité infantile, sauver les femmes en couches, ralentir la croissance démographique, et stimuler l'économie dans l'ensemble du monde en développement.
Она забеременела, побежала в кусты, чтобы родить, но её тело было ещё незрелым, поэтому её роды были затруднены.
Elle est tombée enceinte, s'est enfuie dans la brousse pour accoucher, mais vous savez, son corps était très immature, et elle a fini par avoir un travail prolongé dû à un obstacle.
Это препараты, которые она получает, чтобы защитить ребенка внутри матки и во время родов.
Ce sont les médicaments qu'elle reçoit pour protéger le bébé dans son ventre et pendant l'accouchement.
Если у женщин есть доступ к больницам и клиникам, то вероятность того, что они умрут во время родов, уменьшается.
Si les femmes ont accès aux hôpitaux et aux cliniques, elles ont moins de risques de perdre la vie en donnant naissance.
Около полумиллиона молодых женщин недавно было принято на работу в качестве медицинских работников, чтобы сделать доступней для бедных семей больницы и общественные клиники, которые постоянно совершенствуются, чтобы увеличить доступ к экстренному акушерскому обслуживанию во избежание трагических и ненужных смертей во время родов.
Un demi-million de jeunes femmes ont été recrutées récemment pour assurer le lien entre des foyers pauvres et des dispensaires et hopitaux publics, en cours de modernisation, et pour améliorer l'accès des femmes à des soins obstétriques d'urgence, afin d'éviter la tragédie des morts en couches.
Я же считаю, что нелепо утверждать, что полчаса копуляции являются актом создания, и 9 месяцев беременности, и, боже упаси, 24 часа родов являются просто реализацией.
Or, je maintiendrais que cela est aussi absurde que d'affirmer que trente minutes de copulation soient l'acte de création, et que neuf mois de gestation suivis de, que Dieu le défende, 24 heures de travail ne sont que de l'exécution.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie