Exemplos de uso de "россиянами" em russo
Traduções:
todos50
russe50
Теперь этот счастливый союз между Кремлем и простыми россиянами подходит к концу.
L'idylle entre le Kremlin et le people russe touche désormais à sa fin.
Вместо встреч с россиянами, сражающимися с трудностями жизни, Немцов и Чубайс рекламировали себя как современных людей, летающих на частных самолетах и забавляющихся с ноутбуками.
Au lieu d'aller à la rencontre des Russes en train de se démener pour assurer leur quotidien, Nemtsov et Chubais jouaient aux dirigeants modernes, volant à bord des jets privés et tapotant sur leur ordinateur portable.
Большинство россиян смотрят в западном направлении.
La plupart des Russes ont le regard tourné vers l'Occident.
Россияне, которые не удовлетворены системой, все еще имеют ограниченный выбор:
Le choix s'offrant aux Russes insatisfaits reste limité :
Большинство россиян пришли к этому выводу задолго до теракта в Беслане.
La majorité des Russes sont parvenus à cette conclusion bien avant l'attaque de Beslan.
Медианный возраст россиян будет еще больше и составит 43,3 года.
Le Russe moyen sera quant à lui encore plus âgé, avec 43,3 ans.
Чем же могут гордиться россияне за 15 лет пост коммунистического периода?
De quoi les Russes peuvent-ils être fiers dans les 15 années de post-communisme ?
Что изменит обязательность знания языка и для россиян, и для самих приезжих?
Qu'est-ce que l'obligation de connaître le russe changera pour les Russes et les immigrés?
Помимо своей неспособности сделать это, россияне хорошо осознают ошибки англо-американской модели.
Leur incapacité à l'imiter mise à part, les Russes sont tout à fait conscients des failles du modèle anglo-américain.
Но большинство россиян не считают Советский период в целом своего рода черной дырой.
Mais la majorité des Russes ne considèrent pas la période soviétique dans son entièreté comme une sorte de trou noir.
В отличие от него россияне остаются неуверенными по поводу своего статуса в мире.
Par contre, les Russes ne sont toujours pas sûrs de leur statut mondial.
К сожалению, он не популярен среди россиян, которые обвиняют его в развале Советского государства.
Malheureusement, il n'est pas populaire auprès du peuple russe, qui lui fait porter la responsabilité de la perte de puissance soviétique.
Самой легкой и самой понятной идеей для россиян, за которую можно зацепиться, является патриотизм.
L'idée la plus simple et la plus compréhensible à laquelle les Russes peuvent se raccrocher est le patriotisme.
Призом является более высокий уровень жизни для многострадальных россиян и восстановление международного статуса страны.
Pour une amélioration bien méritée du niveau de vie du peuple russe, et pour que le pays retrouve sa place sur la scène internationale.
россияне сравниваются свой с кризисом 1998 года, который гораздо более свеж в коллективной памяти.
les Russes comparent la leur à la crise de 1998, nettement plus vivace dans la mémoire collective.
И, кажется, некоторые россияне начали верить собственной пропаганде об угрозе, создаваемой европейским противоракетным щитом.
Et il semble que certains Russes se sont mis à croire à leur propre propagande à propos du danger que représente le bouclier antimissile européen.
Однако он сейчас не настолько уязвим, поскольку у него есть широкая поддержка среди простых россиян.
Cependant, il est loin d'être vulnérable, grâce au soutien étendu de sa base parmi les Russes ordinaires.
75% россиян, которые составляют путинское большинство, по существу пассивны и хотят только сохранения патерналистского государства.
Les 75% de Russes qui constituent sa majorité sont majoritairement passifs et ne cherchent qu'à perpétuer un Etat paternaliste.
Россияне изменили коммунистическое определение измены Родине, изъяв оттуда смертную казнь и назвав это ``государственная измена".
Les Russes ont modifié la définition communiste de la trahison en éliminant la menace de mort et lui donnant le nom de "trahison gouvernementale ".
Так что россиянам приходится ещё раз посмотреть в лицо тому факту, насколько неэффективны их военные силы.
Ainsi, une fois encore, les Russes sont confrontés à l'extrême inefficacité de leur armée.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie