Exemplos de uso de "рынку" em russo
Нельзя отрицать некоторые моральные ценности, присущие рынку.
On peut difficilement nier toute valeur morale au marché.
Скорее всего, доверие к рынку JGB снизится.
En conséquence, la confiance dans le marché obligataire risque d'enregistrer une baisse.
Финансовые рынки пошли на поправку через либерализацию рынку ссудного капитала.
Les marchés financiers se sont bien sortis de la libéralisation des marchés des capitaux.
Однако оно остается важным шагом к более интегрированному трансатлантическому рынку
Mais il n'en demeure pas moins une étape cruciale vers un marché transatlantique plus intégré.
Это дало бы невероятное ускорение рынку и радикально понизило бы процентные ставки.
Cela apporterait un énorme encouragement pour le marché et réduirait sérieusement les taux d'intérêt.
Переход от коммунизма к рынку был нелёгким, но беспрецедентная щедрость Европы окупилась:
La transition du communisme au marché n'a pas été simple, mais la générosité inégalée de l'Europe a fini par payer :
Упорядоченное современное государство определяется законностью применения силы, которая позволяет функционировать внутреннему рынку.
Un état moderne bien ordonné se définit par un monopole de l'utilisation légitime de la force lequel permet aux marchés nationaux de fonctionner.
Людей надо убедить признать этот авторитет, что дает начало своего рода религиозному рынку.
Les gens doivent plutôt être convaincus d'accepter cette autorité, donnant ainsi naissance à ce qui s'apparente à un marché religieux.
Приверженность Большой Восьмерки к глобальному рынку углерода будет способствовать долгосрочному финансированию после 2012 года.
L'engagement du G8 dans le marché mondial du carbone favorisera le financement de long terme après 2012, en outre pour tenter de maîtriser la déforestation, qui représente environ 20% des émissions mondiales de Co2 à l'origine du changement climatique.
Нейтральные по отношению к рынку хеджевые фонды оказались не нейтральными, и многие были ликвидированы.
Les fonds spéculatifs neutres au marché se sont révélés n'être pas neutres du tout et ont dû être liquidés.
кризису не дали развиться, поскольку он не смог причинить вреда рынку обмена валют внутри еврозоны.
la crise a été maîtrisée, parce qu'elle ne pouvait pas porter préjudice aux marchés de change à l'intérieur de la zone euro.
Это также означало бы провал еврозоны, что в свою очередь нанесло бы ущерб Общему рынку.
Elle incarnerait également un échec de la zone euro qui ne manquerait pas d'avoir de graves conséquences pour le marché commun.
У нас нет реальной альтернативы рынку, равно как у нас нет и реальной альтернативы свободе.
Le marché est notre seul choix possible, tout comme la liberté.
Только в случае с Мальтой ее главный интерес в членстве - доступ к крупному общему рынку - экономический.
Seule Malte cherche à rejoindre l'Union pour des raisons essentiellement économiques, à savoir l'accès au grand marché commun.
Они имеют тенденцию искать краткосрочную выгоду за счет других, усиливая общий скептицизм по отношению к рынку.
On a donc tendance à rechercher les profits rapides au détriment des autres, renforçant le scepticisme généralisé à propos du marché.
Китая ведёт реформирование своей политики в рамках перехода к более тесной привязке обменного курса к рынку.
La Chine prend des mesures pour évoluer vers un taux de change plus sensible au marché.
Чтобы помочь внутреннему рынку вести увеличение дохода, а также ускорять рост среднего класса, эти цифры должны измениться.
Il faut modifier ces chiffres afin de donner plus d'importance au marché domestique dans le but d'accélérer la hausse des revenus et l'expansion de la classe moyenne.
Учитывая, что эффективная ИПС гарантирует порядок и стабильность на рынке, рынку необходимо сильное правительство, чтобы управлять ИПС.
Étant donné qu'une IDR efficace garantit l'ordre du marché et la stabilité, le marché a besoin d'un Etat fort pour le gérer.
Как-то раз мы с женой шли по рынку, и кто-то сунул мне в лицо клетку.
Un jour, je me promenais dans un marché avec ma femme lorsque quelqu'un m'a collé une cage sous les yeux.
Правительственные учреждения дружественно настроены по отношению к рынку, а население хорошо образовано, дисциплинировано и легко может переучиваться.
Les institutions gouvernementales sont en faveur du marché et la population est bien éduquée, disciplinée et souple dans son apprentissage.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie