Exemplos de uso de "самодовольства" em russo

<>
Но для решения проблем глобальной финансовой системы надо наконец-то отказаться от самодовольства, давно ставшего характерной чертой стран Большой Семерки, а также от односторонней политики нынешней администрации США. Mais pour résoudre les problèmes profondément enracinés dans le système financier mondial, nous devons dépasser la suffisance qui a depuis longtemps envahi le G-7 et l'unilatéralisme qui définit l'actuelle Administration américaine.
Как говорится, чем ближе знаешь, тем меньше почитаешь, и успех часто порождает самодовольство. Tout comme la familiarité appelle le mépris, la réussite engendre souvent la suffisance.
Нанесли ли, в конце концов, взрывы, потрясшие Риад, удар по самодовольству королевской семьи аль-Саудов? Les bombardements qui ont ébranlé Riyad ont-ils enfin sorti la famille royale al-Saud de sa suffisance ?
Сегодня, когда во Франции, как и во всём мире, пропасть между элитой и обычными людьми достигла рекордных размеров, когда самодовольство богатых ощущается менее удачливыми людьми особенно остро, Зидан, сын презираемых иммигрантов, стал международной звездой и, тем не менее, сохранил простоту, присущую его народу. A une époque où, en France comme dans le reste du monde, le fossé entre l'élite et la population n'a jamais été aussi large, à une époque où la suffisance des puissants n'a jamais été ressentie aussi cruellement par les moins chanceux, Zidane, le fils d'immigrés méprisés, est devenu une star internationale tout en gardant la simplicité de ses origines.
Однако этот успех еще не повод для самодовольства. Ce succès ne justifie pourtant pas de se laisser aller à l'autosatisfaction.
И все же, все вышеописанное не дает повода для самодовольства. Il ne faut pas pour autant relâcher notre vigilance.
И этот уровень самодовольства означает, что они не чувствуют необходимости в продвижении этой культуры. Et ce niveau de complaisance signifie qu'ils n'ont pas l'impression d'avoir besoin de prôner cette culture.
Очень стыдно, что столь многие европейцы умыли руки в отношении Ирака со смешанным чувством самодовольства и антиамериканского злорадства. Il est très dommage que tant d'Européens se soient tenus à l'écart de l'Irak, par désir de donner des leçons de morale, et par sentiment anti-américain malveillant.
Действительно, голландцы, испытывавшие гордость и чувствовавшие себя комфортно в границах своего небольшого государства, как и швейцарцы, часто смотрели на остальной мир с долей самодовольства. Il est vrai que les Hollandais, confortablement installés entre leurs frontières étroites, ont, comme les Suisses, souvent considéré le monde extérieur avec une certaine arrogance.
КЕМБРИДЖ - По мере того, как инфляция продолжает повсеместно набирать обороты, может, пришло время дать хорошую встряску центральным банкирам, чтобы вывести их из состояния самодовольства? CAMBRIDGE - À l'heure où l'inflation ne cesse de croître partout dans le monde, il faudrait peut-être trouver un moyen de sortir les gouverneurs des banques centrales de leur torpeur.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.