Beispiele für die Verwendung von "сбит" im Russischen

<>
К счастью, он не был сбит. Par chance, il n'a pas été abattu.
это должно означать готовность сбивать любые истребители, бомбардировщики или вертолеты, которые ее нарушают. cela signifie d'être prêt à abattre n'importe quel avion de chasse, bombardier ou hélicoptère de combat qui viendrait à l'enfreindre.
Из четырех основных оппозиционных партий, которые выдвинули кандидатов на 469 мест в парламенте, Нигерийский конгресс за прямое действие (НКД) получил большую часть голосов на юго-западе страны, "сбив с ног" таких стойких приверженцев НДП, как спикер Палаты представителей Димеджи Банколе и сенатор Йабо Обасанджо-Белло - дочь бывшего президента Олусегуна Обасанджо. Parmi les 4 principaux partis d'opposition qui ont présenté des candidats pour les 469 sièges en jeu, l'ACN (Action Congress of Nigeria) est arrivé largement en tête dans le sud-ouest, battant des piliers du PDP tels que le président de la Chambre, Dimeji Bankole, et la fille de l'ancien président Olusegun Obasanjo, la sénatrice Iyabo Obasanjo-Bello.
Он знает, что любое оружие, способное сбить сирийские военные самолеты, также может быть использовано террористами против авиалайнера США. Il sait qu'une arme capable de descendre un avion de guerre syrien peut tout aussi bien être utilisée par un terroriste contre un avion de ligne américain.
Беспилотный самолет, сбитый неподалеку от ядерных объектов Израиля в Димоне, соответствует обоим намерениям. L'épisode du drone, abattu non loin des installations nucléaires israéliennes de Dimona, cadre avec ces efforts.
Сбивание гнезд струей воды или рубка деревьев часто имеют нежелательные последствия, сказал эксперт по охране окружающей среды Манфред Кайзер из Лара, Баден-Вюртемберг. La destruction des nids à l'aide de l'eau sous pression ou bien abattre les arbres, produit souvent des conséquences indésirables, a dit l'expert d'environnement Manfred Kaiser de Lahr au Bade-Wurtemberg.
Как раз после того, как советские силы на Кубе сбили самолет-разведчик США, убив пилота (это случилось 27 октября 1962 года), такой же самолет, собиравший пробы воздуха возле Аляски, случайно нарушил советскую воздушную границу в районе Сибири. Ce 27 octobre 1962, juste après que les forces soviétiques installées à Cuba aient abattu un avion de surveillance américaine (tuant le pilote), un avion similaire qui effectuait un vol de routine de prélèvement d'air près de l'Alaska a violé par inadvertance l'espace aérien soviétique au dessus de la Sibérie.
Я был совершенно сбит с толку. J'étais complètement perdu.
Инвалид на коляске был сбит автомобилем и серьезно пострадал Un occupant d'un fauteuil roulant a été frappé par une voiture et grièvement blessé.
Семилетний ребенок был сбит машиной и получил травмы в Веддинге Un enfant de 7 ans a été frappé et blessé à Wedding.
Но так как я был сбит с толку, я очень быстро очутился в секторе "Помоги себе сам". Mais j'avais vraiment l'esprit brouillé, et j'ai vite fini par me retrouver dans la partie épanouissement personnel.
46-летний мужчина-велосипедист был сбит машиной и серьезно пострадал в берлинском районе Кройцберг поздно вечером в воскресенье. Un cycliste de 46 ans a été frappé dimanche soir dans la rue Gneisenaustraße à Berlin-Kreuzberg par une voiture et grièvement blessé.
Семилетний ребенок был сбит машиной и получил серьезные травмы на Тегелер-штрассе в берлинском районе Веддинг вечером в воскресенье. Un garçon de sept ans a été frappé dimanche soir par une voiture dans la Tegelerstrasse à Berlin-Wedding et grièvement blessé.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.