Exemplos de uso de "сдерживание" em russo

<>
Traduções: todos65 modération4 outras traduções61
Один из способов решить эту проблему - сдерживание: Une façon d'éluder ce problème est la dissuasion :
Сдерживание, применявшееся против Ливии, не было умиротворением. L'endiguement de la Libye n'était pas une politique capitularde :
Сдерживание вряд ли можно назвать реликтом холодной войны. L'endiguement n'est pas vraiment un vestige de la guerre froide, car il a été efficace contre la Libye.
Две основные школы разделились на "низвержение" и "сдерживание". Les deux principales écoles de pensée étaient "le refoulement" et "l'endiguement ".
Это понимание загадки в плоскости воображения - сдерживание информации. Ensuite il y a le mystère en tant qu'imagination - la rétention d'informations.
Ядерное сдерживание всегда было сложным и хрупким гарантом мира. La dissuasion nucléaire a toujours été un garant brutal et fragile de la paix.
Первым вариантом должно быть сдерживание дальнейшей агрессии дипломатическим путем. La première option consisterait à dissuader toute agression future au travers de la diplomatie.
Лишь Китай своим поведением смог бы организовать сдерживание Китая другими. Seule la Chine par son attitude pouvait provoquer une stratégie de confinement contre elle.
Мораль истории в том, что слабое ядерное сдерживание может далеко завести. La morale de l'histoire est qu'un soupçon de dissuasion nucléaire peut être particulièrement efficace.
Сдерживание Ирака путем агрессии сейчас представляется наиболее вероятным вариантом развития событий. La politique de limitation de l'expansion de l'Irak par une intervention militaire est la méthode qui semble aujourd'hui la plus probable.
Сдерживание Китая не является ответом на вопросы Азии в области безопасности. Contenir la Chine n'est pas la réponse adéquate à la sécurité régionale.
Ядерное сдерживание со стороны Израиля - это последнее средство защиты от экзистенциальной угрозы. La force de dissuasion nucléaire d'Israël est son ultime moyen de défense contre une menace existentielle.
недостаточная атрибуция также влияет и на межгосударственное сдерживание, однако оно все еще работает. l'attribution inadéquate touche aussi la dissuasion d'un État à un autre, pourtant elle fonctionne toujours.
Сдерживание распространения этой смертельной троицы заболеваний является основным моментом во всемирной борьбе с бедностью. Enrayer l'avance de ce trio infernal de maladies est l'étape principale dans cette lutte mondiale contre la pauvreté.
Однако является ошибкой полагать, что расширенное сдерживание зависит от паритета по количеству ядерного вооружения. C'est toutefois une erreur de penser que la dissuasion dépend d'une parité du nombre d'ogives nucléaires.
Сильным аргументом в пользу применения смертной казни только в случае убийств является "маргинальное сдерживание". Un des principaux arguments pour réserver la peine capitale aux meurtres est la "dissuasion marginale."
Тем не менее, единственной целью сохранения определенного уровня сдерживания будет являться сдерживание применения ядерных вооружений. Mais l'unique objectif du maintien d'un certain degré de dissuasion sera de dissuader un recours à l'utilisation d'armes nucléaires.
В преддверии вторжения в Ирак администрация Буша отвергала сдерживание как устаревший реликт времен холодной войны. Avant l'invasion de l'Irak, l'administration Bush rejetait cette politique, qu'elle prenait pour un vestige de la guerre froide.
В некоторых молодых демократиях или более непостоянных культурах сдерживание личных чувств проходит не всегда успешно. En effet, certaines démocraties jeunes, à la culture encore mouvante, ne parviennent pas toujours à faire abstraction de leurs sentiments personnels.
На самом деле, Израиль постоянно объединяет самооборону и сдерживание, применяя коллективное наказание для достижения своих стратегических целей. En utilisant la punition collective pour parvenir à ses fins, Israël fait constamment l'amalgame entre légitime défense et dissuasion.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.