Exemples d'utilisation de "сильную" en russe

<>
Политическая должность, похоже, вызывает более сильную зависимость, чем героин. Un mandat politique semble entraîner une dépendance plus forte que l'héroïne.
Инициатива Финляндии должна получить сильную поддержку со стороны всех европейских лидеров. Il est nécessaire que la décision finlandaise soit fortement soutenue par l'ensemble des dirigeants européens.
Она отнюдь не слабый претендент, быстро набирает опыт и имеют сильную команду. Elle est loin d'être une prétendante faible, elle apprend vite et dispose d'une équipe de campagne forte.
Большинством мусульманских стран на протяжении десятилетий управляли автократы, которые либо прямо вышли из вооруженных сил, либо имели сильную поддержку "хаки". La plupart des pays musulmans ont depuis des décennies été gouvernés par des autocrates soit issus directement des forces armées, soit fortement soutenus par les militaires.
Противоположного мнения, однако, придерживаются в демократической Индонезии, где 69% населения предпочитает сильную экономику. Toutefois, l'inverse est également vrai en Indonésie démocratique, où 69% des Indonésiens préfèrent une forte économie.
Правление Мушаррафа предоставило военному руководству сильную роль в области принятия политических решений, но его восемь лет при исполнении служебных обязанностей нанесли большой вред внутренней поддержке влияния армии в правительстве. Bien que Musharraf ait donné une place importante aux généraux dans le processus décisionnaire au cours de son mandat de huit ans, l'influence de l'armée sur les décisions gouvernementales est fortement contestée au plan intérieur.
Первое, что вы там видите - это налог, налог на сильную Америку - 3 цента. La première chose que vous avez sur la taxe est, vous avez une taxe pour une Amérique plus forte - 33 cents.
Да мы бы подняли на смех любого, сказавшего, что верит в "сильную апельсиновую политику". Quiconque déclarerait préférer une politique de "l'orange forte" serait immédiatement moqué.
Я все еще чувствую очень сильную любовь ко всем этим людям и к той земле. Je ressens toujours une très forte connection d'amour avec toutes ces personnes et avec mon pays.
Смысл здесь в том, что Румыния интегрируется в сильную международную организацию, которая будет ограничивать ее суверенитет. Il importe d'intégrer la Roumanie dans une organisation internationale forte qui restreindra sa souveraineté.
В турецком правительстве такой прорыв рассматривается как огромная возможность сократить сильную зависимость Турции от импорта электроэнергии. Au sein du gouvernement turc, cette ouverture est perçue comme une immense opportunité pour réduire la forte dépendance de la Turquie sur les importations d'énergie.
В результате нам удалось продемонстрировать сильную зависимость между данными, полученными из ископаемых и изменениями в соединениях фибринопептидов. Elles présentent des variations nettes d'une espèce à l'autre, ce qui nous a permis de montrer qu'il existe une corrélation forte entre les fossiles et la plupart des variations observées dans les séquences de fibrinopeptide.
Опасность такого развития событий заключается в том, что это усиливает итак сильную тенденцию к новой форме авторитаризма. Les dangers de tels développements résident dans leur renforcement d'une tendance déjà forte vers un nouvel autoritarisme.
Действительно, многочисленные экономические исследования показали сильную взаимосвязь между уровнем доверия в обществе и его совокупной экономической эффективностью. Une grande partie de la recherche en économie montre une forte relation entre le niveau de confiance dans une communauté et ses résultats économiques globaux.
В ответ ему было сказано, что сильный доллар означает сильную экономику, а сильная экономика увеличивает экспортные возможности. Il répondit qu'un dollar fort impliquait que l'économie était forte et que de ce fait, les exportations s'en trouvaient renforcées.
Если мы хотим увидеть более сильную Европу, возрождённую после сегодняшних проблем, нам вновь потребуется помощь прозорливого французского руководства. Si nous voulons voir une Europe plus forte émerger des défis actuels, le leadership visionnaire de la France est à nouveau nécessaire.
Если начать завязывать снова и просто сделать это в другом направлении, вокруг узелка, можно получить его сильную форму. Si on recommence et qu'on va simplement dans l'autre sens autour de la boucle, on obtient ceci, la forme forte du noeud.
Полученные результаты показали сильную общественную поддержку исламистских партий и позиций, и в то же время прояснили места расколов страны. Les résultats ont depuis lors révélé un fort soutien populaire en faveur des partis et des positions islamistes, ayant néanmoins également mis en évidence les divisions du pays.
За каждый потраченный доллар на сильную климатическую политику мы в будущем можем ожидать благ на 0,02 доллара США. Car pour chaque dollar dépensé sur des politiques climatiques fortes, nous ne contribuerons que 0,02 dollar pour le bien de notre avenir.
Образование, безусловно, является областью, в которой любая страна имеет сильную заинтересованность в обеспечении единых по всей стране правил игры. L'éducation est clairement un domaine dans lequel un pays a un fort intérêt national à fournir une situation équitable pour tout le monde.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !