Beispiele für die Verwendung von "сильным" im Russischen
В процессе возрождения Афганистана придется столкнуться с особыми сложностями, поскольку он не является обществом с сильным политическим центром.
L'Afghanistan offre un cas particulièrement difficile de reconstruction, puisque ce n'est pas une société fortement centralisée en matière politique.
Китай сегодня находится под сильным давлением, направленным на прекращение с его стороны интервенций, способствующих укреплению доллара США на мировых валютных рынках.
La Chine est fortement encouragée à cesser ses interventions visant à soutenir le dollar américain sur les marchés internationaux des devises.
что является естественным трендом, и очень сильным.
C'est une tendance régulière qui est très forte.
Его девиз "богатей и молчи" звучит как приоритеты Гизо в середине девятнадцатого века во Франции, даже если он и "приправлен" сильным налетом имперской гордости.
Sa devise, "devenir riche et ne pas faire de bruit", rappelle les priorités de Guizot dans la France de la moitié du 19° siècle, même si elle est fortement "assaisonnée" de fierté impériale.
Не удивительно, что опционы на акции являются сильным стимулом недальновидных и чрезмерно рискованных действий, а также "творческого учёта", приукрашиваемого руководителями всех отраслей экономики с помощью внебалансовых сделок.
Il n'est pas surprenant que les stock-options stimulent fortement les comportements peu perspicaces et excessivement risqués ainsi que la "comptabilité créative" que les cadres, dans toute l'économie, ont perfectionné par des magouilles hors bilan.
"Большая двадцатка" пообещала сильным международным учреждениям предотвратить повторение данной ситуации.
Le G-20 a promis des institutions globales plus fortes pour éviter que cela ne recommence.
сократите стоимость производства, и Франция также сможет справиться с сильным евро.
il faut réduire les coûts et la France aussi sera capable d'affronter un euro fort.
Прежде всего, чтобы быть "сильным" вы, как предполагается, должны отдавать приказы.
Par-dessus tout, pour ętre "fort ", vous étiez censé donner des ordres.
Пламя было настолько сильным, что пожарные не могли войти в здание.
Le feu était si fort que les pompiers n'ont pas pu entrer dans le bâtiment.
Но как может внутренний спрос быть сильным, если доход продолжает идти наверх?
Comment donc la demande domestique pourrait-elle être forte si le revenu continue à se diriger vers le sommetamp#160;?
силы, обусловленной сильным взаимодействием, силы, обусловленной слабым взаимодействием, электромагнитной силы и силы притяжения.
l'interaction nucléaire forte et faible, l'interaction électromagnétique et la gravitation.
Ни один человек не является настолько сильным, чтобы принуждать всех остальных что-то делать.
Aucun individu n'est assez fort pour contraindre tous les autres à lui tout seul.
В этом случае совершенно возможно иметь очень низкие процентные ставки наряду с сильным ростом.
Dans ce cas, il SetPoint tout à fait possible de faire coexister de faibles taux d'intérêt avec une forte croissance.
Представители светских бюрократических кругов Турции традиционно придерживаются прозападных взглядов в сочетании с сильным чувством патриотизма.
Les institutions bureaucratiques turques laïques sont pro-occidentales par tradition mais teintées d'une forte dose de nationalisme.
Не обязательно благосклонна к самым большим или сильным или быстрым, и даже не самым умным.
Elle ne favorise pas nécessairement le plus costaud le plus fort ou le plus rapide, et pas le plus intelligent non plus.
Смысл в том, что это оказало огромное влияние на самих участников, и влияние это было сильным.
L'impact sur les gens qui travaillaient dessus a été fort.
В Европе существует множество языков, но ни один из них не может служить сильным элементом самобытности.
Etant donné le grand nombre de langues européennes, aucune d'entre elles ne peut être l'élément fort d'une identité européenne.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung