Exemplos de uso de "сказали" em russo

<>
Traduções: todos2686 dire2607 outras traduções79
Пациенты, дай бог им здоровья, сказали: Les patients nous répondent :
Что бы вы на это сказали? "Que répondriez-vous à cela ?
"Да, я немного волнуюсь", и 52% сказали: Oui, cela m'inquiète un peu et 52% ont répondu :
Слушатели внимательно посмотрели на меня и сказали: "Là, ils m'ont regardé, et ont répondu :
И они сказали, что папа её наставлял. Et ensuite ils ont rapporté que son père l'entraînait.
Дело в том, что мои студенты сказали следующее, Parce qu'en fait, mes étudiants.
Плюс своего веского слова еще не сказали курды. Par ailleurs, jusqu'à maintenant, les Kurdes ne se manifestent pas trop.
Мы сказали о том, что могли бы сделать. Nous avons parlé de ce que nous pourrions faire.
Но не доказываете ли вы это тем, что вы сказали? Mais ce que vous avez déclaré ne le prouve-t-il pas ?
То, что сказали студенты, было в точности их видением мира. Exactement ce qui selon les étudiants était leur conception du monde.
Мы сказали им, что отправим им номер третий по почте, Nous leur avons expliqué que nous le leur ferions parvenir.
Позже мне сказали, что в Тадже нельзя оказывать помощь раненным иракцам. J'ai entendu plus tard que les blessés Irakiens n'allaient pas être soignés à Taji.
До сих пор администрация Обамы и европейские лидеры сказали все правильные слова. Jusqu'ici l'administration d'Obama et les dirigeants européens ont prononcé les mots qu'il fallait prononcer.
Вообще-то сначала они сказали, что учебник большей частью никуда не годится. J'ai découvert que c'était un livre de Tintin.
Британские ученые сказали, что результаты были интересны, но предупредили, что необходимы дополнительные исследования. Des scientifiques britanniques ont déclaré que les résultats étaient intéressants mais ont signalé que des recherches bien plus approfondies étaient nécessaires.
Ему сказали, что его шанс на выживание приблизительно 40%, что вероятно было преувеличено. Les chances de survie étaient d'à peine 40%, et encore, elles étaient probablement surestimées.
По сути, они сказали "Парни, мы бы хотели, чтобы вы стали сетевыми следователями." On aimerait que vous deveniez des enquêteurs citoyens du net."
люди были готовы к тому, чтобы им сказали, что "быть богатым - это достойно". ses compatriotes sont prêts à entendre son slogan "Enrichissez-vous."
Те, кто требуют военного вмешательства в Дарфуре, вероятно сказали бы, что это плохо. Les partisans d'une intervention militaire au Darfour se désoleront sans doute de cet état de fait.
При строительстве возникла проблема - когда балийские рабочие увидели огромное количество чертежей, они посмотрели и сказали: Le problème pour le construire - quand les travailleurs balinais ont vu des pages et des pages de plans, ils les ont regardées et nous ont demandé :
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.