Exemplos de uso de "скептицизма" em russo
Утеряно чувство умеренности и здорового скептицизма.
Ils manquent d'humilité et d'un minimum de scepticisme.
вызывают все больше и больше скептицизма и снимаются с повестки дня.
se heurtent à un scepticisme croissant et sont rapidement évacuées.
Кларк и фон Браун столкнулись со стеной скептицизма, когда впервые появились их предложения.
Clarke et von Braun se heurtèrent à un mur de scepticisme lors de la première publication de leurs propositions.
Сказать, что мы встретились с высокой долей скептицизма в те годы, когда это только начиналось, значит ничего не сказать.
Dire que nous avons fait face à de fortes doses de scepticisme dans ces premières années est juste un vaste euphémisme.
МВФ следует использовать гораздо больше скептицизма подобного типа при оценке динамики задолженности еврозоны, вместо постоянного поиска натянутых предположений, позволяющих представить долг надёжным.
Le FMI doit s'injecter une dose beaucoup plus forte de ce genre de scepticisme pour son évaluation de la dynamique de la dette de la zone euro, au lieu de rechercher sans cesse des hypothèses limites qui la font apparaître comme viable.
Но тот факт, что доллар продолжает падать, а цены на золото растут, позволяет предположить, что рынки относятся к ситуации со значительной долей скептицизма.
Mais le fait que le dollar ait continué de dégringoler et le prix de l'or de grimper indique que les marchés font preuve d'un scepticisme à tout crin.
С учетом скептицизма, который испытывает Запад, и особенно Америка, по поводу неудачных попыток ЮАР и Африканского Союза привести зимбабвийский кризис к приемлемому результату, денег можно и не дождаться.
Face au scepticisme occidental et, en particulier, américain, vis-à-vis de l'échec sud-africain et de l'Union africaine pour produire des résultats acceptables dans la crise du Zimbabwe, les fonds ne seront peut-être pas accordés.
Недоверие, скептицизм, наука - противоественные явления.
L'incrédulité, le scepticisme, la science ne sont pas naturels.
Мой давний скептицизм по поводу этого обещания перерос в уверенность:
Mon scepticisme de longue date envers cette promesse s'est changé en certitude :
Но на смену этому самоуверенному отношению пришли сомнения, вопросы и скептицизм.
Depuis, cette attitude confiante a cédé la place au doute, au questionnement et au scepticisme.
Скептицизм относительно единства Европы регулярно разоблачался как предубеждённость, или даже форма расизма.
Le scepticisme concernant l'unité européenne a régulièrement été qualifié de sectarisme, voire de racisme.
Однако, несмотря на многочисленные преимущества, к планируемому сбору относятся с некоторым скептицизмом.
Malgré ses nombreux avantages, l'idée d'une taxation des automobilistes provoque toujours un certain scepticisme.
В науке скептицизм не нужно рассматривать как вещь, или даже науку как вещь.
En science, ne voyez pas le scepticisme comme une chose, ni même la science comme une chose.
Третья проблема уходит своими корнями в глубоко укрепившийся скептицизм Европы относительно финансовых рынков.
Un troisième défi prend racine dans le profond scepticisme européen vis-à-vis des marchés financiers.
Она столкнулась с общественным скептицизмом, используя немецкие деньги для оказания помощи греческой экономике.
Elle a dû faire face au scepticisme de l'opinion publique quant à l'utilisation des fonds allemands pour secourir la Grèce.
Падение коррумпированных арабских диктатур было встречено в Израиле с огромным скептицизмом, возможно даже враждебно.
La chute de dictatures arabes corrompues rencontre en Israël un profond scepticisme, de l'hostilité même.
Отсюда берет начало скептицизм, отсюда - ожидание того, что акт третий не заставит себя долго ждать.
D'où le scepticisme dans l'attente de l'acte III qui devrait bientôt s'ouvrir.
Во время моей недавней поездки в Европу я столкнулся как с поддержкой, так и скептицизмом.
Lors d'un récent voyage en Europe, j'ai rencontré à la fois encouragement et scepticisme.
Они имеют тенденцию искать краткосрочную выгоду за счет других, усиливая общий скептицизм по отношению к рынку.
On a donc tendance à rechercher les profits rapides au détriment des autres, renforçant le scepticisme généralisé à propos du marché.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie