Beispiele für die Verwendung von "скоординированной" im Russischen
Односторонняя акция в этом и других измерениях подорвала миссию "Большой двадцатки" по определению и реализации взаимовыгодной скоординированной политики.
Le caractère unilatéral des mesures QE2 et d'autres décisions vont à l'encontre de la mission du G20 qui consiste à identifier et appliquer des mesures mutuellement bénéfiques de manière coordonnée.
Нам нужна группа крупнейших экономик - назовем ее "G Major - Группа крупнейших", - которая бы заявляла меры кредитно-денежной политики на скоординированной основе.
Nous avons besoin d'un groupe des grandes économies - appelons-le "G Major" - qui annoncerait les politiques monétaires de manière coordonnée.
При плохо скоординированной международной помощи и сокращении Соединенными Штатами численности своих войск многие афганцы думают, что внешний мир бросает их на произвол судьбы.
L'aide internationale est mal coordonnée et les États-Unis ont réduit la force de leurs troupes, ce qui pousse de nombreux Afghans à croire que la communauté internationale les abandonne.
Поэтому как бы они ни старались (а Киргизстан, действительно, очень старался), они обречены на провал без скоординированной, хорошо продуманной помощи, адекватной потребностям конкретного государства.
Peu importe qu'ils aient essayé avec acharnement, et il est certain que le Kirghizstan a essayé, ils sont voués à l'échec sans une assistance coordonnée, bien conçue et adéquate.
Повторное регулирование и международные усилия по скоординированной политике могут, в конечном счёте, уменьшить потенциал нестабильности, но потребуют того, чтобы работа была завершена и проверена прежде, чем появится реальная уверенность.
Il faudrait améliorer la réglementation et mieux coordonner les politiques au niveau international pour diminuer les risques d'instabilité et vérifier l'efficacité de ces mesures avant que la confiance ne revienne.
Императив масштабных, скоординированных действий впечатляет.
La nécessité de l'impératif d'une action coordonnée de grande envergure est considérable.
К счастью, высокопоставленные чиновники ответили на обострение кризиса скоординированными политическими действиями.
Heureusement, alors que la crise s'aggravait, les chefs d'État ont réagi avec des actions politiques coordonnées.
если вы хотите скоординировать работу группы людей, вы создаете организацию, так?
"si vous voulez coordonner les efforts d'un groupe de gens, vous créez une institution, n'est ce pas ?
Они считали, что Европа неизбежно будет вынуждена скоординировать свои экономические стратегии с США.
L'Europe serait inévitablement obligée de coordonner sa politique avec l'Amérique.
Такие быстрые и скоординированные действия со стороны 16 государственных центральных банков оказались просто невероятными.
Des démarches aussi rapides et coordonnées par 16 banques centrales distinctes auraient été impensables.
Из-за структуры вознаграждения эти усилия могли быть скоординированы, а не загнаны в изоляцию.
En raison de la structure de récompense, ces efforts ont pu être coordonnés, plutôt que mis en oeuvre isolément.
Вы можете нанять этих людей на работу, скоординировать их работу и получить некий результат.
Vous pouvez embaucher tous ces gens en tant qu'employés, vous pouvez coordonner leur travail et vous obtiendrez un certain output.
"Проект тысячелетия ООН" предусматривает крупномасштабные скоординированные инвестиции в человеческий капитал, государственную инфраструктуру и сельскохозяйственные технологии.
Le projet du millénaire de l'ONU inclut notamment une grande poussée coordonnée des investissements en capital humain, en infrastructures publiques et en technologies agricoles.
Великая рецессия не переросла в Великую депрессию II благодаря скоординированным действиям правительств во всем мире.
La Grande Récession ne s'est pas transformée en une deuxième Grande Dépression grâce aux actions coordonnées des gouvernements de par le monde.
В современном взаимозависимом мире нужна скоординированная стратегия предотвращения спада и возврата к устойчивой стабильности финансовых рынков.
Dans le monde interdépendant d'aujourd'hui, il faut une stratégie coordonnée pour éviter la récession et revenir à la stabilité à long terme des marchés financiers.
Такие заболевания, как малярия, можно преодолеть с помощью скоординированных глобальных инвестиций в контроль за распространением болезней.
Les maladies telles le paludisme pourraient être éradiquées par des investissements coordonnés à l'échelle mondiale dans le contrôle des maladies.
Если у вас много роботов, невозможно централизованно скоординировать информацию настолько быстро, чтобы роботы смогли выполнить задачу.
Encore une fois, si vous avez des tas de robots, il est impossible de coordonner toutes ces informations de façon centrale assez vite pour que les robots accomplissent la tâche.
Страны большой двадцатки не смогли договориться о скоординированном финансовом стимуле или конкретных мерах по осуществлению банковской реформы.
Le G20 n'a certes pu s'accorder sur un plan de relance fiscal coordonné ni sur un programme concret de réforme du système bancaire.
Под руководством Вольфенсона Всемирный банк недвусмысленно следовал этому всеобъемлющему и скоординированному подходу, нанося глобальной бедности чувствительные удары.
Sous la direction de Wolfensohn, la Banque mondiale a poursuivi cette approche exhaustive et coordonnée de manière concrète, avec des avancées significatives en matière de pauvreté mondiale.
В мировой экономике недомогание, выраженное анемичным ростом торговли, требует скоординированных финансовых стимулов со стороны крупных экономик мира.
S'agissant de l'économie mondiale, le malaise qui se reflète dans l'anémie de la croissance des échanges exige une relance budgétaire coordonnée de la part des principales économies de la planète.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung