Sentence examples of "скрываться за горизонтом" in Russian

<>
Сначала это дюйм, потом четверть дюйма, затем полдюйма, и в конце концов они пропадают за горизонтом. C'est d'abord quelques centimètres, puis un centimètre, puis un demi-centimètre, et enfin ils disparaissent à l'horizon.
А иногда она была недостаточно проворной Она бежала и бежала, но не попадала домой, и поэма прокатывалась через нее и исчезала за горизонтом в поисках, как Рут выразилась, другого поэта. D'autres fois elle n'était pas assez rapide, elle courait, courait, courait, mais n'arrivait pas à la maison et le poème la traversait en trombe et elle le manquait et elle disait qu'il continuait son chemin, à la recherche, selon ses propres termes, "d'un autre poète ".
Некоторые даже утверждают, что капитализму нужны войны, что без них за горизонтом нас всегда будет поджидать рецессия. Il en est même pour suggérer que le capitalisme a besoin de guerres pour éviter la récession.
Есть конечный участок пространства, окруженный горизонтом, к которому у нас есть доступ. Il y a une partie limitée de l'espace à laquelle nous avons accès, entourée par un horizon.
Конечно, в этом должен скрываться некий "трюк". Il doit sûrement y avoir un "truc ".
Действительно эффективное глобальное управление является стратегическим горизонтом, к которому человечество должно стремиться изо всех сил. Une gouvernance mondiale réellement efficace, voilà l'horizon stratégique au nom duquel l'humanité doit dès à présent déployer tous ses efforts.
Она получила угрозы о смерти со стороны мусульманских экстремистов после того, как отреклась от и подвергла открытому осуждению свою мусульманскую веру, и была вынуждена скрываться, хоть и находясь под защитой голландского правительства. Ayant reçu des menaces de mort émanant d'extrémistes musulmans après avoir abandonné - et surtout, dénoncé - la religion islamique, elle fut forcée de vivre comme une quasi-fugitive, sous la protection de l'État hollandais.
Нирупама Рао, посол Индии в США, назвал такие оружейные сделки "новым горизонтом" в отношениях между США и Индией и "очень многообещающим". Nirupama Rao, l'ambassadeur de l'Inde aux Etats-Unis, a qualifié ces transactions de "nouvelle frontière" dans les relations entre les deux pays, et de "très prometteuse qui plus est ".
В-третьих, должна скрываться информация, представленная конфиденциально иностранными правительствами или разведывательными службами, чтобы не поставить в неудобное положение поставщика информации и, тем самым, не снизить вероятность того, что информация будет предоставлена в будущем. Enfin, les informations communiquées en confiance par des gouvernements étrangers ou des services de renseignement doivent rester confidentielles pour éviter d'embarrasser le fournisseur de ces informations et donc de réduire la probabilité future d'autres partages des informations.
Каким бы ни был исход, правительство Кувейта стоит перед новым политическим горизонтом. Quels que soient les résultats immédiats, le gouvernement koweitien se trouve face à un nouvel horizon politique.
Хотя 13 лет - это очень долгий срок, обвинение в военных преступлениях заставило скрываться Караджича и не позволило ему снова выйти на поверхность. Même si 13 ans est un délai innaceptable, l'inculpation de Karadzic pour crimes de guerre l'a obligé à prendre la fuite et à se cacher.
Если на данном этапе так называемый "хактивизм" идеологических групп рассматривается, в основном, как деструктивная помеха, то для национальной безопасности существуют четыре основные категории кибер-угроз, каждая с разным временным горизонтом: Bien que l'& "& hacktivism& "soit habituellement défini comme un ensemble de groupes idéologiques porteurs de nuisances perturbatrices, on dénombre quatre catégories de cyber menaces à l'encontre de la sécurité intérieure, chacune caractérisée par un horizon temporel distinct& :
Во-вторых, должны скрываться личности и деятельность оперативных сотрудников, чтобы они могли выполнять свою работу, а также чтобы обеспечить их безопасность. En second lieu, les identités et les activités de l'équipe opérationnelle d'un service devraient rester confidentielles de manière à ce qu'ils puisent faire leur travail et pour assurer leur sécurité.
Похожая иллюзия имеет место при наблюдении заходящего солнца и расстояний между нейтральными точками звезд на разной высоте над горизонтом. Une illusion similaire est observée pour le soleil couchant et les distances célestes entre les points neutres à des élévations différentes.
За этими неприятностями могут скрываться более широкий стратегический расчет. Il semblerait que les dissensions dissimulent un calcul stratégique plus vaste.
Мало кто станет отрицать, что луна имеет более удивительный и завораживающий вид и кажется больше и ближе, когда находится низко над горизонтом, чем когда находится высоко в небе. Tout le monde s'accorde à dire que la Lune est plus merveilleuse et plus magnifique lorsqu'elle s'approche de l'horizon, apparaissant plus proche et plus grosse que lorsqu'elle est haute dans le ciel.
"Если вы действительно серьезно думаете о сделке с Ираном, то Израиль должен перестать скрываться. "Pour qu'un accord avec l'Iran soit réellement sérieux, Israël doit se montrer au grand jour.
Сейчас, как бы отреагировала такая система восприятия на раздражитель иллюзии луны - раздражитель, в котором изменяется только высота луны над горизонтом? Maintenant, comme un tel systà me perceptuel répondrait-il au stimulus de l'illusion de la Lune, un stimulus qui change uniquement lors de l'élévation de la Lune au-dessus du sol ?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.