Exemplos de uso de "следит" em russo
Ирак, управляемый шиитскими политическими силами, также пристально следит за эволюцией ситуации в Сирии, как и Турция, которая до недавнего времени рассматривала Сирию в качестве краеугольного камня своей региональной политики.
L'Irak, gouvernée par des forces politiques chiites, surveille également de très près l'évolution de la situation syrienne, tout comme le fait la Turquie qui, jusqu'à une période relativement récente, considérait la Syrie comme la clé de voûte de sa politique régionale.
От Кабула до Приштины и от Рамаллы до Киншасы ЕС контролирует границы, следит за выполнением условий мирных соглашений, обучает полицию, строит системы уголовного правосудия и защищает корабли от пиратских нападений.
De Kaboul à Pristina, de Ramallah à Kinshasa, l'Union européenne surveille les frontières, supervise les accords de paix, forme les forces de police, établit des systèmes de justice pénale et protège le trafic maritime contre les attaques pirates.
Система следит за движениями четырёх самых активных пальцев.
Le système suit les quatre doigts principaux.
При этом камера следит за движением моих пальцев.
Mais en plus la caméra suit toujours où mes doigts se meuvent.
Итак, он налаживает визуальный контакт, следит за его глазами.
Il garde le contact visuel avec lui, suivant ses yeux.
Фонд также следит за положением на рынках ценных бумаг и осуществляет более систематическую оценку устойчивости долга.
Le FMI suit également de manière active les développements des marchés des capitaux et met en place un moyen d'évaluation de la viabilité de l'endettement plus systématique.
В своей оценке силы Америки Китай следит за американскими обсуждениями достоинств однополярного или многополярного мира с повышенным интересом.
En évaluant la force des États-Unis, la Chine suit les débats américains sur les mérites d'un monde unipolaire ou multipolaire avec un grand intérêt.
Китай следит за борьбой за власть внутри ЕС через своих французских друзей и поэтому знает, на какое из правительств нужно оказать нажим.
La Chine suit les luttes de pouvoir au sein de l'UE par l'intermédiaire de ses amis français, et sait donc quels gouvernements elle doit mettre au pas.
Каждый индус, который следит за Олимпийскими Играми, ежится, просматривая ежедневный список завоеванных медали, скользя взглядом вниз по нескольким дюжинам стран, крупных и небольших, прежде чем наткнуться на уединенную индийскую бронзовую медаль в теннисе или борьбе.
Tout Indien qui suit les Jeux a fait la grimace devant la liste des médailles attribuées quotidiennement, les yeux parcourant les noms de dizaines de pays, petits et grands, avant de s'arrêter enfin sur le nom d'un Indien solitaire, vainqueur d'une médaille de bronze en tennis ou en lutte.
Тем, кто следит за событиями в Дарфуре, хорошо известно, что президент Судана Омар Хасан аль-Башир возглавляет группу политических и военных лидеров, ответственных за серьезные и широкомасштабные преступления против граждан Судана, ежедневно совершаемые в регионе военными с помощью военизированных группировок и формирований.
Ceux qui ont suivi de près la tragédie du Darfour savent pertinemment que le président soudanais Omar Hassan el-Béchir est à la tête des politiciens et militaires responsables des crimes odieux commis à grande échelle contre des citoyens soudanais par les forces militaires du pays, avec l'assistance de milices et de groupes paramilitaires.
И в то же время любое правительство обязано следить за тем, чтобы инвестиции делались эффективным образом.
Cela dit, tous les gouvernements doivent veiller à ce que les investissements soient faits à bon escient.
Следует отметить, что они считают, что реализация была неоднородной, с разрывом между элементами, слежение за которыми было возложено на сильные международные организации, такие как Международный валютный фонд, и теми, кого просто призывали к координации между национальными органами власти.
Ils ont, sans surprise, découvert que la mise en ouvre était partielle, avec un écart marqué entre les points dont le suivi dépendait d'institutions internationales importantes, comme le FMI, et les points qui ne devaient que faire l'objet d'une coordination entre les diverses autorités nationales.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie