Exemplos de uso de "следить" em russo
И ты должен следить и заботиться о каждом.
Et vous devez faire attention et prendre soin les uns des autres.
Из-за этого очень трудно следить за развитием болезни.
Et ça rend l'évolution de la maladie difficile à évaluer.
За американской политикой интересно следить, особенно во время президентских выборов.
La politique étasunienne est intéressante à regarder, particulièrement durant une élection présidentielle.
Нужно создавать лёгкие способы следить за здоровьем, позволяющие пациентам объединяться.
Développer des techniques faciles à employer, et ainsi commencer à intégrer les patients dans l'équipe.
В науке мы должны следить за промахами, а не только за попаданиями.
Mais en science, on doit tenir compte des échecs, pas seulement des succès.
Пакистан и Индия - особенно последняя - также будут внимательно следить за происходящими изменениями.
Le Pakistan et l'Inde, surtout cette dernière, garderont un oeil attentif sur la manière dont se joue la transition.
В результате выборные представители граждан стран Европы смогут лучше следить за работой Комиссии.
Ainsi, les représentants élus des citoyens européens seront mieux à même d'examiner en profondeur le travail de la Commission.
В каком духе нам необходимо следить за выборами президента во Франции, с восхищением или тревогой?
La campagne présidentielle français actuelle doit-elle nous inspirer de l'admiration ou de l'inquiétude ?
Итак, тем, кто ищет признаки выхода из глобального экономического спада, следует продолжать следить за Индией.
Alors, que ceux à l'affût de signes de guérison du déclin économique mondial gardent un oeil sur l'Inde.
И даже если следить за пользователем стоит копейки, это сокрушит сервис с сотней миллионов пользователей.
Et même si cela coûte un centime pour contrôler un utilisateur, ça va écraser un service qui a une centaine de millions d'utilisateurs.
АС также должен внимательно следить за злоупотреблениями государственными фондами со стороны африканских правителей и местных элит.
L'UA devra également garder un oeil sur l'utilisation des fonds publics par les dirigeants africains et les élites locales.
Во-вторых, все правительства, богатые и бедные, должны быть обязаны следовать ЦУР и следить за их выполнением.
Deuxièmement, il est nécessaire que l'ensemble des gouvernements, riches et pauvres, soient eux-mêmes tenus responsables du respect des ODD en tant qu'exécutants.
И как сможет компания следить за целевым использованием этих денег (скажем, если правительство наймет третьесортную команду специалистов)?
Et comment les entreprises peuvent-elles empêcher qu'une partie de ces fonds soit mal employée (par exemple si le gouvernement engage une équipe de médiocre qualité) ?
Это станет хорошим стимулом для вкладчиков и инвесторов следить за тем, как идут дела у их банков.
C'est une incitation forte pour que les déposants et les investisseurs examinent de près les comptes de la banque.
Авторы задавались вопросом, почему немецкие власти не подумали раньше о том, чтобы следить за подозрительными лицами в правоэкстремистских кругах.
Pourquoi il n'est pas déjà venu beaucoup plus tôt à l'esprit des autorités allemandes de faire des recherches dans certains milieux suspects d'extrême droite, s'étonnent les auteurs.
Он тренируются, как и многие молодые животные к взрослой жизни, где они должны будут следить за солнцем целый день.
Elles s'entrainent, comme de nombreux jeunes animaux le font, pour la vie adulte, où elles seront amenés à traquer le soleil toute la journée.
Окей, это мои ноги для бега, сделанные из графита, как я говорила, мне нужно следить, чтобы был подходящий носок.
Okay, maintenant, voici mes jambes de sprint, réalisées en carbone graphite, comme je l'ai dit, je dois faire attention de ne pas me tromper de chaussettes.
Выражать несогласие с политикой Израиля по определенным вопросам так же правомерно, как и пристально следить за действиями любой другой страны.
Il est tout aussi légitime de s'opposer à certaines politiques et décisions israéliennes que d'examiner attentivement toute nation.
Сегодня, однако, международное сообщество обязано пристально следить за тем, как ведутся войны, и оно не позволит военным преступлениям остаться безнаказанными.
Mais aujourd'hui, la communauté internationale se doit d'analyser minutieusement le déroulement des guerres et les crimes commis ne peuvent rester impunis.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie