Exemplos de uso de "следовать" em russo
Traduções:
todos2004
être834
avoir459
suivre362
aller213
s'être48
découler14
s'avoir5
s'ensuivre4
résulter4
succéder4
faire suite3
ressortir3
écouter2
se faire suite2
appartenir2
outras traduções45
Греция должна следовать новому плану по урегулированию
la Grèce devra appliquer un nouveau plan d'ajustement
Я не хотел следовать образу безжалостного хищника.
Je ne voulais pas utiliser cette image du prédateur impitoyable.
Почему НБУ продолжает следовать своей непродуктивной политике?
Pourquoi la Banque nationale ukrainienne persiste-t-elle à pratiquer cette politique néfaste ?
мы должны продолжать следовать этим восьми законам
Il faut simplement continuer à appliquer ces 8 principes.
Постепенно другие компании начинают следовать этому примеру.
D'autres sociétés lui emboitent doucement le pas.
Однако именно ему необходимо следовать в данной ситуации.
Mais c'est pourtant bien ce qui doit se passer maintenant.
Вместо этого он должен следовать "сбалансированному" режиму интеллектуальной собственности:
Il conviendra qu'elle s'attache à un régime "équilibrée" de propriété intellectuelle :
Обвинители должны следовать за доказательствами, куда бы они не вели.
Les procureurs doivent poursuivre les preuves partout où elles les mèneront.
По-прежнему нет согласия в том, каким правилам выборов следовать.
Toutefois il n'existe toujours pas d'accord selon quel règlement de vote il faut procéder.
Барак Обама обрисовал в общих чертах четыре условия, которым нужно следовать:
Pour Barack Obama, il faut imposer quatre conditions :
Однако чтобы следовать этим курсом, потребуется дать отпор Израилю и Саудовской Аравии.
Or cela suppose de s'opposer à Israël et à l'Arabie saoudite.
доверие финансовых рынков в отношении того, что ФРС будет следовать противоинфляционной политике.
la confiance des marchés financiers dans le fait que la Fed maintiendra une politique anti inflationniste.
Адвокаты должны следовать высочайшим стандартам профессиональной этики и внушать обществу доверие и уверенность.
Les avocats devraient observer les règles d'intégrité les plus strictes et instaurer un climat de confiance auprès du public.
И, наконец, мы должны заняться собственной реорганизацией для того, чтобы следовать такому курсу.
Enfin, nous devons nous réorganiser pour pouvoir soutenir ce programme.
Европа и Азия должны совместно следовать стремлению, акцентированному на глобальных ресурсах и устойчивости.
L'Europe et l'Asie doivent s'engager ensemble sur un programme qui mette en évidence les ressources mondiales et la durabilité.
США должны признать, что азиатские страны стремятся не доминировать на Западе, а следовать его примеру.
Les États-Unis devraient admettre que les États asiatiques ne cherchent nullement à dominer l'Occident, mais plutôt à s'en inspirer.
Наконец, политические лидеры должны последовательно следовать данному плану на международном, региональном, государственном и местном уровнях.
Et, en dernier lieu, les dirigeants politiques doivent poursuivre sans relâche ce programme à l'échelle internationale, nationale régionale et locale.
И если вы продолжите далее следовать карте знаний, вы перейдете к более сложным задачам по арифметике.
Donc si vous avancez le long de la carte des connaissances, vous abordez de l'arithmétique plus avancée.
· Укрепление контроля со стороны Международного валютного фонда и прочную приверженность стран следовать "лучшей практике" и согласованным нормам.
- Une surveillance plus importante de la part du FMI et un engagement plus ferme de chaque pays de se conformer aux "meilleures pratiques" et aux normes établies.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie