Exemples d'utilisation de "следующих" en russe

<>
Это тема следующих 15 минут моего разговора. Ce sera le thème de mes 15 prochaines minutes ici.
Здесь работают три следующих фактора: Il y a là trois facteurs :
Для стран, следующих за лидерами инноваций, путь очевиден. Pour les pays cherchant à suivre un leader innovant, la voie est claire.
Последнее требует от государства проведения следующих мер: Les mesures suivantes permettraient d'y parvenir :
В следующих кадрах, вы увидите красивое коралловое дно. Dans la prochaine séquence, vous allez voir une joli fond de coraux.
Камерон и Клегг договорились, в конституционной инновации, что коалиция должна просуществовать полные пять лет до начала следующих выборов. Cameron et Clegg se sont engagés - une première constitutionnelle - à ce que la coalition dure le temps de la mandature, soit en principe pour les cinq prochaines années.
Таким образом, за приблизительно 30 недель с этого момента до следующих французских президентских выборов, любое предсказание, сделанное сейчас, можно перевернуть и снова перевернуть до голосования. Par conséquent, au cours des 30 semaines environ qui nous séparent des prochaines élections présidentielles françaises, n'importe quelle prédiction faite aujourd'hui peut s'inverser, puis s'inverser à nouveau, avant le vote.
Один из следующих по распространенности признаков - мультфильмы. Et la deuxième sont ces caricatures, ces personnages de dessins animés.
С моей право-консервативной собеседницей мы договорились о следующих правилах: Ma convive du Tea Party et moi-même avons trouvé celles-ci :
В течение следующих полутора-двух часов, ей стало лучше. Et dans les deux heures qui suivirent, elle a commencé à se sentir mieux.
Все эти вопросы возникают в следующих проектах. Voici les questions auxquelles nous avons répondu dans les projets suivants.
И какова будет ситуация в течение следующих 2-3 лет? À quoi vont ressembler les deux ou trois prochaines années ?
Ослабленная распадом СССР, экономика оказалась в панике после следующих один за другим приливов и отливов в 1995, 1996 и 1997 гг. Affaiblie à la suite de l'effondrement de l'URSS, l'économie s'est effondrée après une succession d'inondations et de sécheresses en 1995, 1996 et 1997.
В течение следующих 45 минут сердечный ритм становится непостоянным. Votre rythme cardiaque devient irrégulier et c'est ce qui est arrivé 45 minutes plus tard.
В течение следующих восьми лет эта сумма снизится до 1000 долларов. On aura un génome pour 1000 dollars dans 5 à 8 ans.
На протяжении следующих 8-9-ти дней, они смирились, что произошло. Et dans les huit ou neuf jours qui ont suivi, ils se sont résignés.
Этот долгий процесс можно начать со следующих неотложных мер: Ils doivent entamer ce long processus en prenant les mesures suivantes :
На следующих нескольких слайдах я сфокусируюсь на этом маленьком квадрате. Maintenant, je vais concentrer les prochaines diapos sur cette petite zone là.
По сравнению с пациентами в контрольных группах, гораздо меньше пациентов, прошедших курс иглотерапии, умерло или стало инвалидами в течение следующих трех месяцев. Il s'est avéré que dans ce dernier groupe, les invalidités et les décès dus aux accidents cérébraux étaient bien moindres au bout de trois mois.
Поверьте, ваше представление об идентификации устарело для следующих трёх миллиардов. Votre notion de l'identité est déjà dépassée, OK, pour ces trois milliards de personnes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !