Exemplos de uso de "службу" em russo
В 1989 году я поступил на службу в МИД Великобритании.
En 1989, je suis entré au Bureau des Affaires Etrangères.
Таксин обладает уникальным опытом, который может сослужить очень хорошую службу Таиланду.
Thaksin possède toutes les qualifications nécessaires pour être utile à la Thaïlande.
Однако самое интересное - сообщение в службу поддержки Yahoo 20 минут спустя.
Mais le plus drôle c'est le message que l'aide en ligne de Yahoo a reçu environ 20 min plus tard.
Нам бы сослужили хорошую службу, если бы мы пошли другим путем.
Il serait donc bon de suivre une autre voie.
Вот причина, по которой я - женщина, поступила на службу в полицию Индии.
C'est la raison pour laquelle, en tant que femme, j'ai rejoint la police indienne.
И игра миротворца сослужила бы ему хорошую службу по всем этим пунктам.
Il lui serait bénéfique sur tous les plans de jouer le rôle du pacificateur.
Это расписание, особенно в отправной точке первого творческого отпуска, сослужило мне хорошую службу.
Et ceci, spécifiquement en tant que point de départ de mon premier congé sabbatique, a très bien marché pour moi.
"Он встаёт с рассветом, слушает международную службу "Би-Би-Си", а затем просматривает танзанийскую прессу".
"Il se lève à l'aurore, écoute la BBC World puis survole la presse tanzanienne."
Военные препятствовали попытке правительства поставить разведывательную службу (ISI) под контроль министра внутренних дел вместо премьер-министра.
Les militaires ont récemment contré une manoeuvre gouvernementale visant à placer les renseignements pakistanais, tristement célèbres, sous le contrôle du ministère de l'intérieur plutôt que du premier ministre.
Это не тот результат, за который выступает Европейская комиссия, которая только что создала Европейскую службу банковского надзора.
Telle n'est pas la recommandation de la commission européenne, qui vient tout juste d'instaurer l'Autorité bancaire européenne.
Я сдавал тесты, необходимые для поступления на службу в Королевские Военно-воздушные Силы, но, как вы понимаете, провалился.
Et j'ai passé les tests dans la RAF pour devenir pilote, et bien sûr je les ai ratés.
Голливудский опыт Рональда Рейгана в этом плане сослужил ему хорошую службу, и Рузвельт был мастером в создании имиджа.
L'expérience hollywoodienne de Ronald Reagan le servit énormément à cet égard, et Roosevelt était un maître dans l'art de gérer son image.
Результатом данных проблем стало увеличение премий добровольцам, записывающимся на сверхсрочную военную службу, повышение льгот и рост издержек на вербовку:
La conséquence est le paiement de gros bonus à ceux qui s'engagent à nouveau, davantage d'allocations et des coûts de recrutement plus élevés :
Они нанимают хакеров до и после их вовлечения в криминал и промышленный шпионаж - их призывают на службу от имени государства.
Ils recrutent des hackers à la fois avant et après qu'ils soient impliqués dans des activités criminelles et d'espionnage industriel, ils les recrutent au nom de l'état.
В общем, Гринспен сослужил хорошую службу США и миру за время своего управления финансовой политикой, особенно тем, что он не сделал:
Au final, Greenspan a bien servi les États-Unis et le monde par sa gestion de la politique monétaire, surtout par le biais de ce qu'il n'a pas fait :
потому что сам мой отец и три моих дяди во время Второй Мировой Войны отказались нести воинскую службу, все оказались трусишками.
Parce que mon père lui-même, et mes trois oncles, pendant la Seconde Guerre mondiale, ont tous été objecteurs de conscience, tous des poules mouillées.
Ребёнок начинает лучше учиться, потому что это будит в нём чувство ответственности, упорства и пунктуальности, которые сослужат ему хорошую службу в школе.
Cela en fait un meilleur écolier en lui inspirant un sens de la discipline, Cela en fait un meilleur écolier en lui inspirant un sens de la discipline, de persévérance et de ponctualité qui l'aidera grandement à l'école.
По совершенно разным причинам США и весь мир, кажется, обречены на упрощение мысли, действий и чувств и становление на службу непосредственной, банальной эффективности.
Pour des raisons très différentes, les Etats-Unis, et le reste du monde, semblent condamnés à une simplification de la pensée, de l'action et des sentiments au profit d'une efficacité immédiate et quotidienne.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie