Exemplos de uso de "смогу" em russo com tradução "savoir"
Я не знаю, почему я решила, что смогу это сделать.
Pourquoi ai-je pensé que j'arriverais à le faire, je ne sais pas.
Я вылючила огни, потому что я знала, что смогу увидеть этот феномен-как животные излучают свет- биолюминесценцию.
J'ai éteint les lumières parce que je savais que je verrai ce phénomène des animaux qui créent de la lumière appelé bioluminescence.
И я говорила вам, что в - знаете, я не смогу назвать год точно, но в '79 я думала, что буду ездить вокруг и находить наездников на быках и владельцев свиноферм, и подобных людей, но я отвлеклась на межрасовые отношения.
Et je vous ai dit que en- vous savez, je ne vous ai pas dit l'année, mais en 79 je croyais que j'allais rencontrer des cavaliers de taureaux, des éleveurs porcs et des gens comme ça, et puis j'ai été déviée vers les relations raciales.
Еврооблигации не смогут устранить различия в конкурентоспособности:
La mise en place des eurobonds ne saurait constituer une solution aux écarts de compétitivité ;
Вопрос был таким сложным, что никто не смог ответить.
Tellement la question était difficile que nul ne sut répondre.
Предстоит выяснить, смогут ли они провести необходимые институциональные реформы.
Reste à savoir si elle sera capable de mettre en oeuvre les ajustements institutionnels nécessaires.
Смогут ли они успешно выполнить эту задачу, покажет будущее.
Reste à savoir s'ils sont en mesure de réussir cette manoeuvre délicate.
Очевидно, что Греция не сможет погасить все свои долги.
Il apparaît clair que la Grèce ne saurait rembourser la totalité de sa dette.
Это означало, что она не сможет ходить в школу.
Elle savait que ça voulait dire qu'elle n'irait pas à l'école.
Ни одна из сторон не сможет уйти от этого затруднения.
Aucune des parties ne saura se tirer de cette situation difficile par de belles paroles.
Теперь очевидно, что статус-кво в регионе сохраниться не сможет.
Il apparaît désormais clair que le statu quo ne saurait perdurer dans la région.
Раздираемые внутренними разногласиями, европейские социалисты не смогли убедительно отреагировать на кризис.
Les partis socialistes européens n'ont pas su réagir de manière convaincante à la crise en raison de leurs divisions internes.
Стандартные модели не смогли предсказать кризис, но плохие идеи умирают медленной смертью.
Les modèles standard n'ont pas su prédire la crise, mais les mauvaises idées ont la peau dure.
мы узнаем, сможет ли глобальная экономика самоотрегулироваться или же начнет движение вниз.
nous saurions si l'économie mondiale se rétablirait ou entamerait une spirale descendante.
Но я продолжаю верить, что Генеральная Ассамблея, как всегда, сможет решить эту проблему.
Mais je reste convaincue que l'Assemblée générale saura, comme à chaque fois, résoudre les problèmes.
Самым большим вопросом однако остается то, сможет ли Зеллик провести отчаянно необходимые реформы.
Néanmoins, le gros point d'interrogation est de savoir si Zoellick sera immédiatement opérationnel et s'il mettra en oeuvre des réformes qui font désespérément défaut.
Сможет ли Хамас фактически преобразиться в более умеренную организацию - невозможно сказать прямо сейчас.
Actuellement, il est impossible de savoir si le Hamas va se transformer en une organisation plus modérée.
Нам еще предстоит узнать, сможет ли атака Куроды укрепить внутреннее потребление и инвестиции.
Reste à savoir si la démarche musclée de Kuroda permettra d'appuyer la consommation intérieure et l'investissement.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie