Exemplos de uso de "событиях" em russo
И, конечно, существует тенденция судить о событиях задним числом.
Et bien sûr le biais du recul est parfait.
Но я здесь не для того, чтобы рассказывать только об этих двух событиях.
Mais je ne suis pas ici pour vous parler de ces deux sujets exactement;
Но это не то, о чем думают сторонники раскрытия правды о событиях 9/11
Mais ce n'est pas ce que les "partisans de la vérité sur le 11 septembre" pensent.
Перишич мог предоставить информацию об участии Армии в событиях, представляющих интерес для обвинителей в Гааге.
Perisic pourrait avoir tenté de fournir des informations sur l'implication de l'armée dans des actions présentant un intérêt pour les procureurs de la Hague.
Солидарность играла главную роль во многих событиях и процессах, имевших место в 20-ом веке.
La solidarité a joué un rôle central au 20ème siècle.
Но мексиканцы мыслят столетиями, а не минутами, и видят напоминания о тех событиях во всем.
Mais pour les Mexicains, qui réfléchissent en termes de siècles, et pas de minutes, les souvenirs sont partout.
Они установлены в нашем линейном мире в память о событиях, произошедших в мире, которого больше нет.
Et ils commémorent dans le monde linéaire des événementsde l'univers fictif.
Инвесторы и разработчики стратегий часто совсем не знают о многочисленных исторических событиях, связанных с финансовыми кризисами.
Les investisseurs et les dirigeants politiques sont souvent ignorants de la multitude de crises financières qui ont éclaté au cours des temps à travers le monde.
Но именно защитники неверно истолковывают данные, пытаясь показать, что жертвы часто не способны вспомнить о травмирующих их событиях.
Mais ce sont les défenseurs qui interprètent les données de façon erronée lorsqu'ils essaient de prouver que les victimes sont souvent incapables de se rappeler leurs expériences traumatiques.
Я недавно встретил чиновника, работающего в провинциальном Отделе пропаганды, и был впечатлён его смелыми и откровенными суждениями о текущих событиях.
J'ai rencontré récemment un fonctionnaire d'un département provincial de la propagande, et j'ai été frappé par l'assurance et la franchise de ses propos.
Подобным образом, "Движение за правду о событиях 9/11" утверждает, что атака Аль-Каиды на башни-близнецы была "внутренней работой".
De la même manière, selon "le mouvement pour la vérité sur le 11 septembre", la destruction des tours jumelles est une affaire intérieure américaine.
Было бы еще здорово поговорить о событиях 1986 и 1987 годов, когда хакеры взломали наши системы, установленные в лабораториях Беркли.
Ce serait tout aussi amusant de parler de certaines choses qui se sont passées en 1986 et 1987 lorsqu'un pirate a réussi à hacker les systèmes des labos de Lawrence Berkeley.
Исследование Дауэра о различиях в воспоминаниях американцев и японцев о событиях в Хиросиме является очень хорошим примером разного восприятия истории.
Les recherches menées par Dower sur les différentes manières dont les Américains et les Japonais se souviennent d'Hiroshima nous en offrent un parfait exemple.
Но большинство наших операторов и журналистов, они действовали в Египте подпольно, и добровольно, чтобы рассказать нам о событиях ан площади Тахрир.
Mais la plupart de nos reporters, et de nos journalistes, sont passés clandestinement en Égypte - volontairement - pour rapporter ce qui arrivait sur la place Tahrir.
Действительно, спустя примерно десятилетие, необходимость расставить все точки над "i" и рассказать обо всём, в том числе и о неприятных событиях, стала непреодолимой.
Après environ une décennie, le besoin de regarder le passé en face et dire les souffrances endurées est devenu irrépressible.
Я думаю, что в более широком смысле необходимо серьезно принять тот факт, что столь многое в нашей речи об абстрактных событиях определяется конкретными метафорами,
Et je pense de manière générale qu'il faut prendre au sérieux le fait que la majorité de nos verbiages sur des éléments abstraits est fondée sur des métaphores concrètes.
Я размышляла о последних событиях в Конгрессе США, когда президент предлагал 8,4 миллиарда долларов, чтобы провести голосование по Договору сокращения стратегических вооружений с Россией.
Je réfléchissais aux débats en cours récemment au Congrès, où le Président offre 8,4 milliards de dollars pour essayer de faire voter le traité START.
Возможно, западные страны могут что-то сделать, чтобы облегчить страдания, предложить помощь беженцам, например, или использовать новейшие технологии, чтобы информация о последних событиях была доступна.
Il y a certainement des choses que les puissances occidentales peuvent faire pour alléger la souffrance, en offrant de l'aide aux réfugiés, par exemple, ou en utilisant les dernières technologies pour maintenir ouvertes les lignes de communications.
Мы участвовали во всех крупнейших событиях музыкальной, литературной и кинематографической жизни Европы (вспомните фильмы Анджея Вайды эпохи "Солидарности", такие как "Дантон", в производстве которых принимала участие Франция).
Nous avons participé à tous les développements européens majeurs en matière de musique, de littérature et de cinéma (avec, par exemple, les films d'Andrzej Wajda de l'ère Solidarnösc, tels que "Danton ", une co-production française).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie