Exemplos de uso de "совершать кражу" em russo

<>
В тюрьме в Бурунди был не 12-летний мальчик, там был 8-летний мальчик за кражу мобильного телефона. Au Burundi je suis entrée dans une prison et ce n'était pas un garçon de 12 ans, c'était un garçon de 8 ans, pour avoir volé un téléphone portable.
И когда мы так себя ведём, когда 300 миллионов людей совершают неосознанные поступки, это может привести нас к катастрофическим последствиям которые никому не нужны, и которые никто не намеревался совершать. Et quand nous faisons ce genre de choses, quand 300 millions de personnes adoptent des comportements inconscients, alors on peut aboutir à des conséquences catastrophiques que personne ne souhaite et personne n'a voulu.
Уильям Грегори был осуждён за изнасилование и кражу со взломом. William Gregory a été condamné pour viol et cambriolage.
И, похоже, что мы созданы так, что мы будем все время совершать определенные ошибки. C'est comme si, d'une certaine façon, nous avions été conçus pour faire des erreurs.
Ливия станет страной без преступности, поскольку наказание за кражу - отсечение руки. La Libye devient un pays sans criminalité car pour un vol on coupe la main.
Знаете, может не люди начали совершать такие глупости. Peut-être, ce n'est pas que les humains du bon côté de la chaîne qui sont stupides.
Обвинения, предъявленные Министерством юстиции США, включают шпионаж и кражу государственной собственности. Dans le cadre de la plainte déposée par le ministère américain de la justice, il est accusé d'espionnage et de vol de biens de l'État.
обезоруженными перед всем миром и выставляют напоказ нашу уязвимость и склонность совершать ошибки перед довольно безразличной вселенной. ils vous laissent exposé au monde et exposé à votre propre vulnérabilité et votre propre faillibilité face à, franchement, un univers assez indifférent.
Впоследствии он был снова осужден за кражу, однако за год до приезда в Италию был помилован. Il a plus tard été condamné à nouveau pour vol, mais avait été amnistié un an avant son arrivée en Italie.
Джошуа приказывал своим несовершеннолетним солдатам совершать немыслимые преступления, подкрепляя свои приказы невероятной жестокостью. Joshua ordonnait à ses enfants-soldats de commettre des crimes innommables, et asseyait son pouvoir avec grande brutalité.
Пытаться определить терроризм так же, как мы определяем кражу или убийство, было бы ошибкой. C'est une erreur que de tenter de définir le terrorisme de la même façon que nous définissons le vol ou le meurtre.
Короче говоря, за последние пару лет тысячи людей стали совершать пешие прогулки по пути Авраама на Ближнем Востоке, наслаждаясь гостеприимством местных жителей. Et pour abréger, ces dernières années, des milliers de gens ont commencé à marcher sur des portions du chemin d'Abraham au Moyen-Orient, et à profiter de l'hospitalité des gens de là-bas.
Намеренно причинять людям душевную боль, физическую боль, уничтожать людей физически, или уничтожать идеи, и совершать преступления против человечества. De faire intentionnellement du mal aux gens, psychologiquement, physiquement, de détruire mortellement des gens, ou des idées, et de commettre des crimes contre l'humanité.
Итак, то, что нам необходимо, это восстановить возможность совершать общепринятые поступки. Alors, ce dont le monde a besoin maintenant, c'est de rétablir l'autorité de faire des choix communs.
им становится страшно совершать ошибки. Ils sont devenus peureux d'avoir tort.
Поскольку самая экологичная поездка - та, которую вовсе не нужно совершать, то наш образ жизни мгновенно становится более экологичным. Et puisque le trajet le plus durable est celui qu'en premier lieu vous ne ferez jamais, tout de suite, nos vies deviennent plus durables.
Должно быть желание совершать хорошие поступки, но конечно они не должны нам стоить нашего собственного благоразумия. Il doit y avoir une volonté de faire des bonnes actions, mais pas, évidemment, aux dépens de notre propre intégrité.
Но, если я продолжу совершать такие приключения на это должна быть веская причина, кроме того, чтобы просто добраться туда. Mais si je continue ces aventures, il me faut une raison pour les faire autre que juste y aller.
Но более интересно то, как можно совершать эти действия более эффективно. Donc, ce qui est plus intéressant, je cherche plutôt comment rendre ça plus dynamique.
И мы видим, что люди склонны совершать ошибки действуя одинаково снова и снова. Ce que nous constatons, c'est que les gens ont tendance à faire toujours les mêmes erreurs, tout le temps.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.