Exemplos de uso de "современном" em russo com tradução "actuel"
Английский язык имеет большое значение в современном мире.
L'anglais est une langue très importante dans le monde actuel.
Короче говоря, каждая из сторон в современном споре об образовании права наполовину.
Autrement dit, chacun des deux camps du débat actuel sur l'éducation détient la moitié de la vérité.
Все кризисы в современном мире - конфликты, ВИЧ/ СПИД, безработица - имеют одну общую черту:
Toutes les crises actuelles dans le monde (conflits, VIH/SIDA, chômage) ont un point commun :
Как и в древности, в современном обществе преобладают собственные безрассудные интересы без учета общественных интересов.
En conclusion, comme dans l'antiquité, la société actuelle est fondée sur la préférence du profit personnel, sans égards pour l'intérêt de la société dans son ensemble.
Формы религиозности в современном исламе более или менее сходны с формами, существующими в католицизме, протестантизме и даже иудаизме.
Les formes de religiosité de l'islam actuel se retrouvent peu ou prou dans le catholicisme, le protestantisme et même le judaïsme.
ЭР-РИЯД - В современном мире более важной, требующей немедленного разрешения проблемы, чем необходимость закончить войну в Сирии, не существует.
RIYAD - Aucune problématique mondiale ne revêt à l'heure actuelle autant d'urgence que la nécessité de mettre un terme à la guerre civile en Syrie.
Но когда речь идёт о терроризме в современном мире, большинство стран, включая демократические страны мира, не так терпимы, как раньше.
Mais dans le monde actuel, dès lors qu'il s'agit de terrorisme, la plupart des pays, y compris les démocraties, ne sont plus aussi tolérants qu'ils l'étaient.
И это то, что я думаю, живет в каждом из нас, желание закрыть то, что является двумя самыми большими бедствиями в современном мире.
Et nous portons en nous ce qui nous permettra de mettre fin aux deux grandes calamités de ce monde actuel.
Тем не менее, прежде чем торопиться с суждениями по поводу сегодняшней политики, мы должны признать тенденцию медленного роста количества рабочих мест в современном экономическом выздоровлении в США.
Néanmoins, avant de précipiter un jugement sur la politique actuelle, il y a lieu d'observer la tendance à une lente croissance de l'emploi lors des reprises récentes aux USA.
В ходе недавнего визита в Африку, один из высокопоставленных ученых в области сельского хозяйства заявил, что в современном мире ученый стал ближе, чем когда бы то ни было, к фермеру, но дальше, чем когда бы то ни было, от политиков.
Au cours d'une récente visite en Afrique, un éminent agronome a déclaré que dans le monde actuel, le scientifique est plus que jamais près de l'agriculteur, mais plus loin que jamais du législateur.
То же самое можно сказать и о современном Китае, где различие между богатым и бедным, городским и сельским населением, а также побережной и континентальной культурами настолько огромно, что людям различного статуса намного сложнее, чем раньше, чувствовать, что они разделяют одинаковые условия жизни и цели.
Il en va de même pour la Chine actuelle, où les fossés entre les riches et les pauvres, les populations urbaines et rurales, les cultures des régions côtières et intérieures, sont si profonds qu'il est beaucoup plus difficile qu'autrefois pour des personnes de styles de vie différents d'avoir le sentiment qu'ils partagent les mêmes difficultés et les mêmes buts.
С применением молекулярных методов началась современная сельскохозяйственная революция.
L'introduction de méthodes moléculaires a lancé la révolution agricole actuelle.
А наши современные похоронные обычаи только усугубляют ситуацию.
Mais nos pratiques funéraires actuelles rendent la situation encore pire.
Проблема в том, что современные протезы плохо работают.
Le problème est que les prothèses actuelles de fonctionnent pas très bien.
И это сейчас вполне нормально для современных конфликтов.
Et cela est tout à fait normal maintenant, dans les conflits actuels.
Напротив, современная система наземного транспорта неудобна, нестабильна и опасна.
Par rapport au scénario évoqué, le système de transport routier actuel est peu pratique, non durable et dangereux.
современная система снабжения энергоресурсами опасна и должна быть изменена.
les modèles énergétiques actuels sont risqués et doivent changer.
Они были найдены на современной территории Ирака и Ирана.
Ils ont été trouvés en Irak actuel et en Iran.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie