Exemplos de uso de "согласно" em russo com tradução "selon"

<>
Он действует согласно моему совету. Il agit selon mon conseil.
Каждый поступает согласно своим принципам. Tout le monde agit selon ses principes.
Согласно Платону, Аристотелю, Канту, Миллю? Selon Platon, en accord avec Aristote, ou bien Kant, ou Mill ?
Они действуют согласно четким, священным правилам. Ils agissent selon des règles claires, sacrées.
Согласно прогнозу погоды завтра будет снег. Selon la météo, demain il va neiger.
Согласно любым нравственным нормам, Нойер поступил плохо. Selon toute considération éthique, ce qu'a fait Neuer n'est pas bien.
Согласно недавнему опросу, 47% домовладений имеют пистолет. Selon un récent sondage, 47% des foyers possèdent une arme à domicile.
Согласно такой логике, капитализм и ислам несовместимы. Selon cette logique, le capitalisme et l'islam sont incompatibles.
Согласно договору, эти земли являлись суверенным государством. Selon le traité, ces terres sont une nation souveraine.
Люди могут приезжать жить согласно новой Хартии. Des gens peuvent venir y vivre selon la nouvelle charte.
Согласно последним опросам популярность Саркози катится камнем вниз. Selon les derniers sondages, la cote de popularité de Nicolas Sarkozy est en chute libre.
Согласно недавним исследованиям средняя продолжительность жизни японцев постоянно увеличивается. Selon une étude récente, la durée de vie moyenne des Japonais est en constante augmentation.
Согласно Говарду где-то между 25 и 27 процентами. Selon Howard, entre 25 et 27% d'entre vous.
Ведь курды имеют, согласно международным стандартам, право на самоопределение. Après tout, les Kurdes ont, selon les normes internationalement acceptées, un droit à l'autodétermination.
И согласно журналу Fortune, его состояние 700 миллионов долларов. Et selon le magazine Fortune, il vaut 700 millions de dollars.
Равновесный обменный курс, согласно ее знаменитому утверждению, является химерой. Selon sa fameuse expression, le taux de change d'équilibre est une chimère.
другими словами, обогащение урана, согласно этому заявлению, может быть приостановлено. en d'autres termes, l'enrichissement de l'uranium, selon ce message, peut être ralenti.
И эта энергия, согласно Энштейну, оказывает отталкивающее давление на вселенную. Et selon Einstein, cette énergie exerce une poussée sur l'univers.
(Согласно экспертам по ядерному терроризму и пандемиям, опасность является реальной.) (Selon les experts du terrorisme nucléaire et des pandémies, le risque est réel.)
Согласно индийским экспертам, эта группировка замешана в нападениях на Мумбаи. Selon les enquêteurs indiens, ce groupe est impliqué dans les événements de Bombay.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.