Exemplos de uso de "согласование воли" em russo
Это та область, в которой происходит принятие решений, где развивается сила воли.
C'est ici que les gens prennent des décisions, où ils développent leur volonté.
от 2,5 до 4-х лет на согласование и получение разрешений на строительство, и затем от 4 до 9-и лет на фактическое строительство.
Et encore 2 ans et demi à 4 ans pour un permis de construire et sa délivrance, Et de 4 à 9 ans pour la construction proprement dite.
Да, девочка падает, абсурдно падать, даже земля со всеми её непреодолимым притяжением всего, что падает, должна знать, что падение абсурдно, но девочка, которая падает, это не я или она это я, порождение моей воли.
Oui, la jeune fille tombe, absurde de tomber, même la terre avec sa compulsion de se ramener tout ce qui tombe devrait comprendre l'absurdité de tomber, et pourtant la jeune fille tombante n'est pas moi, ou elle est moi-même, mais un moi que j'ai pris de ma propre volonté.
Все они применяют активную политику на рынке труда, в том числе гибкий график, систему обучения от школы к работе (особенно в Германии), а также обширную профессиональную подготовку и согласование.
Tous mettent en place des politiques actives du marché du travail, notamment des horaires flexibles, des programmes de transition de l'école vers le travail d'apprentissage (particulièrement en Allemagne) et une attention forte à la formation et au placement professionnels.
Ему удалось выжить, невероятным усилием воли, он смог использовать всю силу мысли, чтобы спастись.
Il a réussi à survivre car il était capable de générer cette incroyable volonté, et a réussi à utiliser toute la puissance de son esprit pour se sauver.
Эти основные шаги, а именно согласование глобальных целей, мобилизация финансовых средств, необходимых для их выполнения, а также выявление научных знаний и организаций, способных помочь в осуществлении решений, представляют собой базовую логику управления.
Ces mesures élémentaires - s'accorder sur des objectifs mondiaux, mobiliser les financements et identifier les experts scientifiques et organisations nécessaires à leur réalisation - relèvent d'une logique de gestion basique.
При наличии злой воли любая система стимулов может быть извращена.
Tout système de motivation peut être détourné par la mauvaise volonté.
Согласование их помощи с национальной стратегией и структурой развития или помощь странам в разработке таких стратегий и структур гарантировали бы, что их помощь эффективна и обеспечивала бы стабильность их усилий.
Aligner l'assistance qu'ils apportent sur les stratégies et les structures de développement locales ou aider les pays à réfléchir à de telles stratégies et structures est une garantie que l'aide est dépensée utilement et que les efforts ont un caractère durable.
Мы заставим тебя действовать против твоей воли, мы тебя заставим действовать по нашей воле".
On va te forcer à agir contre ton gré, à nous obéir."
Согласование общих позиций перед совещанием повысило роль Европы.
Le fait d'être parvenu à un accord avant la réunion a donné à l'Europe un rôle plus conséquent.
Это область, которая, как считают многие неврологи, ответственна за проявления воли.
C'est une zone où de nombreux neuroscientifiques situent le siège de le volonté.
Больше прозрачности также подразумевает международное согласование структуры стимулов в финансовом секторе, которая бы ограничивала чрезмерное принятие рисков.
Une plus grande transparence implique aussi un accord international portant sur des structures d'incitation dans le secteur financier, visant à décourager la prise excessive de risques.
"Практическая мудрость" - говорил Аристотель - "это сочетание добродетелей воли и ума".
"La sagesse pratique", enseignait Aristote, "est la combinaison de la volonté morale et de l'aptitude morale".
В результате согласование каждые семь лет общих расходов неспособно предотвратить конфликт по поводу годовых бюджетов.
L'accord conclu tous les sept ans sur les dépenses générales ne suffit donc pas à empêcher les conflits sur le budget annuel.
Это может быть похоже на кампанию, организованную гомосексуалистами несколько лет назад, Хотя не дай бог нам придется публично разоблачать людей против их воли.
Ce pourrait se rapprocher de la campagne menée par les homosexuels il y a quelques années mais que le ciel nous empêche de nous abaisser à outer publiquement des personnes contre leur volonté.
Одной из заслуживающих внимание инициатив является Расширенная интегрированная система для наименее развитых стран, охватывающая обширное участие и согласование между партнерскими органами, в том числе МВФ, Конференцией ООН по торговле и развитию, МБРР и ВТО.
Une initiative particulièrement remarquable est le Programme intégré renforcé pour les pays les moins avancés, qui englobe un engagement et une coordination de grande ampleur entre les organismes partenaires, y compris le FMI, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, la Banque mondiale et l'OMC.
В книге я обсуждаю такие противоречия, как это, и множество других горячих тем, опасных зон, чернобылей, и т.д., включая искусство, клонирование, преступность, свободу воли, образование, эволюцию, различия полов, Бога, гомосексуализм, детоубийство, неравенство, марксизм, мораль, нацизм, воспитание, политику, расы, религию, истощение природных ресурсов, социальное переустройство, технологический риск и войны.
Dans mon livre, je passe en revue ces controverses et nombre d'autres sujets polémiques, de sujets chauds, de Tchernobyls, sujets épineux, etc., comme l'art, le clonage, le crime, le libre arbitre, l'enseignement, l'évolution les différences de genre, Dieu, l'homosexualité, l'infanticide, les inégalités, le marxisme, la morale, le nazisme, l'éducation, la politique, les races, la religion, l'épuisement des ressources, l'ingénierie sociale, les risques technologiques et la guerre.
Вторая, а именно неэффективное согласование макроэкономической политики, привела к различиям в международной конкурентоспособности членов зоны евро, угрожая самому существованию евро.
La seconde, à la mauvaise coordination de la politique macroéconomique, source de rivalités internationales entre ces membres et danger pour l'existence même de l'euro.
Те, кто проживал на востоке против своей воли, теми же поездами и дорогами вернулись в западную часть России.
Parce que les personnes à l'est, qui d'ailleurs ne voulaient pas rester la bas ont utilisé ces trains et ces routes pour retourner à l'ouest.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie