Exemples d'utilisation de "соглашения о заработной плате" en russe
Это также приведёт к более широкому сотрудничеству в области экономической политики, в особенности в отношении установления размера заработной платы, поскольку правительства будут вынуждены использовать национальное законодательство и соглашения о заработной плате для служащих госсектора для такого влияния на политику в области заработной платы, которое позволит снизить дисбаланс среди стран зоны евро.
Cela assurerait une meilleure coordination des politiques économiques, surtout pour ce qui concerne le plafonnement des salaires, parce que les gouvernements seraient forcés d'utiliser la législation nationale et les accords salariaux du secteur public pour influencer la politique salariale de manière à réduire les disparités entre les pays de la zone euro.
Союзы с исторической точки зрения были особенно важны, так как они участвуют в децентрализованных переговорах о заработной плате, которые привязывают заработную плату к производительности фирм.
Les syndicats ont joué un rôle considérable dans le passé, surtout depuis qu'ils se sont lancés dans les négociations salariales décentralisées qui lient les salaires à la productivité des entreprises.
Недавно подписанное соглашение о заработной плате для всех работников железной дороги, переговоры о котором шли между конкурирующими профсоюзами Transnet и GDBA, зашло не достаточно далеко для GDL, который теперь требует 31%-ого повышения заработной платы.
L'accord signé récemment au sujet des salaires des employés des chemins de fer et négocié par les syndicats rivaux Transnet et GDBA, n'allait pas assez loin pour le GDL, qui réclame désormais une hausse de 31%.
Осторожные шаги в направлении дотаций к заработной плате, которые приняло ее правительство - это всего лишь создание видимости, к которому не стоит относиться серьезно.
Les quelques décisions limitées en faveur d'une subvention des salaires sont des mesures de façade qui ne peuvent être considérées sérieusement.
Г-н Хэйр заявил, что решение заставить сотрудников подписать соглашения о конфиденциальности вскоре после появления обвинений было принято генеральным директором YMCA по опеке над детьми Лиамом Уитли.
M. Hare a dit que la décision de faire signer au personnel des accords de confidentialité, peu après que les allégations ont été évoquées, a été prise par le directeur général du YMCA chargé des services à l'enfance, Liam Whitley.
Экономические стимулы для работы, сбережений и начала собственного бизнеса также понизились благодаря сокращению различий в заработной плате и значительного уменьшения прибылей компаний в основном в результате появления сильных и централизованных профсоюзов.
Les incitations économiques à travailler, économiser et créer des entreprises ont aussi été réduites par la compression des différentiels de salaires et une grosse réduction des profits des entreprises, les deux étant largement la conséquence de syndicats forts et centralisés.
Всего две недели назад Турецкая община Берлина на церемонии с участием немецких и турецких политиков отмечала пятидесятую годовщину германско-турецкого двустороннего соглашения о найме рабочей силы.
Ce n'est que deux semaines auparavant que la communauté turque de Berlin et les politiques allemands et turcs avaient pensé à une cérémonie du cinquantième anniversaire de l'accord de recrutement germano-turc.
При средней заработной плате в 25 долларов США в час каждая миля стоит 0,83 доллара.
Au salaire horaire moyen américain de 25 dollars, chaque 1,7 kilomètre coûte 83 cents.
Среди принятых соглашений он упомянул, что страны УНАСУР предпримут "важные шаги к цели южноамериканского гражданства, для которой мы расширяем соглашения о месте жительства".
Parmi les accords adoptés, il a mentionné que les pays de l'Unasur mettraient en place des "démarches importantes pour atteindre le but de la citoyenneté sud-américaine par le développement d'accords sur les permis de séjour".
Но конгресс не утвердил 50-процентное сокращение налогов на работодателей по заработной плате - снижение налога на предпринимателей, которое многие республиканцы ранее поддерживали и который занимает высокое положение по бюджетной эффективности.
Mais le Congrès n'a pas approuvé une réduction de 50% des charges sociales patronales - une réduction de la taxe professionnelle que de nombreux Républicains ont encouragé par le passé et très bien placée sur le plan de l'efficacité budgétaire.
Эксперты по вопросам денежно-кредитной политики утверждали, что, несмотря на крайнюю желательность соглашения о стабилизации валют, сперва было необходимо достичь соглашения о ликвидации торговых барьеров - всех высоких тарифов и квот, введённых во время депрессии.
Le groupe d'experts sur la question monétaire estimait qu'un accord sur la stabilisation des devises était souhaitable, mais qu'il fallait pour cela un accord préalable sur le démantèlement des barrières commerciales - les quotas et taxes douanières mis en place au cours de la dépression.
Они могли бы ликвидировать японский гендерный разрыв в заработной плате - более широкий, чем во всех остальных странах ОЭСР, кроме Южной Кореи, - в частности, за счет установления правила, согласно которому вознаграждение выплачивается за выполнение рабочих обязанностей, а не за стаж работы.
Ils pourraient réduire l'écart salarial entre hommes et femmes - plus important que dans n'importe quel pays de l'OCDE, excepté en Corée du Sud - en partie par l'établissement de principes qui récompenseraient la performance plutôt que l'ancienneté.
реализация соглашения о предопределенных шагах в течение более длительного периода времени;
la mise en ouvre de l'accord par étapes prédéfinies sur un laps de temps plus long ;
Кроме того, заработная плата в сфере "другой финансовой деятельности" взлетела по отношению к заработной плате за услуги кредитного посредничества.
De plus, les salaires dans "les autres activités financières" ont explosé par rapport à ceux pratiqués dans l'intermédiation de crédit.
В 1993 году на секретных двусторонних переговорах в Норвегии (о которых не знали США) Израиль и ООП достигли соглашения о взаимном признании и создании временной администрации палестинской автономии.
En 1993, lors de négociations secrètes bilatérales en Norvège (sans que les Américains en soient informés), Israël et l'OLP sont parvenus à un accord sur la reconnaissance mutuelle et la création d'une Autorité palestinienne autonome provisoire.
Законы о минимальной заработной плате и трудовые договоры часто ставят наименее продуктивных рабочих в условия, которые не способствуют законопослушанию.
Les lois sur les salaires minimums et les accords sur l'emploi mettent souvent les entreprises respectueuses de la législation dans l'incapacité d'employer les travailleurs les moins productifs.
На этой неделе Америка и Сингапур устранили последние камни преткновения на пути к заключению двустороннего соглашения о свободной торговле (ССТ).
Cette semaine, les États-Unis et Singapour ont réglé les derniers détails liés à un accord bilatéral de libre échange (ALE).
Это эффективные ответы на изменения в реальной заработной плате.
Ce sont des réponses efficaces à l'évolution des salaires réels.
за десять лет после подписания Северо-Американского соглашения о свободной торговле, средняя реальная зарплата в США в действительности снизилась.
dans les dix années qui se sont écoulées depuis la signature de l'Accord de libre-échange nord-américain, la moyenne réelle des salaires a en effet baissé aux États-Unis.
Спрос работодателей Соединенных Штатов на дешевую мексиканскую рабочую силу и разница в заработной плате 10 к 1 между этими двумя странами толкает 350000 мексиканцев на то, чтобы рисковать своей жизнью каждый год для получения лучше оплачиваемых рабочих мест к северу от границы.
La demande des employeurs américains pour une main-d'oeuvre mexicaine à bas prix et le fossé salarial de 10 contre 1 entre les deux pays poussent 350 000 Mexicains à risquer leur vie chaque année pour obtenir des emplois mieux payés au nord de la frontière.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité