Exemplos de uso de "создавал" em russo com tradução "créer"
А на выходе он создавал звуковой удар.
Et ensuite, il créait une sorte de bang quand il quittait le tunnel.
И что будет, если вам захочется понять, как ван Гог создавал свои шедевры?
Et si vous voulez voir comment Van Gogh a vraiment créé ce chef-d'oeuvre ?
который бы сам создавал образовательные материалы, делился бы ими с миром, постоянно обновляя их.
en créant du matériel éducatif, en le partager avec le monde, en innovant en permanence avec.
Суд решит, было ли поведение банка Goldman Sachs - ставки на продукты, которые он сам создавал - законным.
Un tribunal va déterminer si la conduite de Goldman Sachs - parier sur des produits qu'ils avaient créé - est illégale.
Те, кто сознательно занимались дизайном, нашли вдохновение в работах Дитера Рамса, которые он создавал для компании Braun.
Des gens qui avaient vraiment le design à l'esprit étaient inspirés par l'oeuvre de Dieter Rams, et les objets qu'il créait pour l'entreprise qui s'appelait Braun.
Безработица оставалась низкой, потому что подъём внутренней экономики создавал достаточно рабочих мест в сфере обслуживания и строительстве.
Le chômage était resté modéré parce que l'essor économique intérieur avait créé suffisamment d'emplois dans le secteur tertiaire et celui du bâtiment.
Думаю, что тот, кто создавал Вселенную, дырку над ним в небе, тоже понятия не имел, что такое "Вселенная".
Je pense que quiconque a créé l'univers, un trou dans le ciel au-dessus de lui, aussi, n'avait pas non plus idée de ce qu'est l'" univers ".
Скажем - когда мы создавали "Остаться в Живых," я и Дэймон Динделоф, который создавал сериал вместе со мной, нам по сути дали задачу создать все серии в очень короткий срок.
Lors de la création de "Lost", nous n'avions, avec Damon Lindelof qui a créé la série avec moi, nous n'avions que très peu de temps pour tout faire:
Что привело к тому, что зарождающаяся общественная система здравоохранения была убеждена, что это запах и убивал всех, что это он создавал болезни, которые проносились сквозь город каждые три или четыре года.
Et finalement, un embryon de système de santé publique a été convaincu que c'était l'odeur qui tuait tout le monde, qui créait ces maladies qui dépeuplaient la ville tous les 3 ou 4 ans.
Учитывая, что исламский фундаментализм растет на почве экономического отчаяния, правители Ливии, похоже, стремятся отдельно позаботиться о том, чтобы этот процесс не создавал люмпенизированный слой ущемленных граждан, которые могут стать жертвами призывов религиозных фанатиков.
Étant donné que le fondamentalisme islamique se nourrit du désespoir économique, les dirigeants libyens semblent vouloir prendre des précautions particulières pour éviter que ce processus ne crée une sous-classe de victimes qui pourraient tomber dans les filets de fanatiques religieux.
Работая с целью распространения прав человека, проведения политических реформ и демократизации в Китае, Лю сделал важный вклад в дело продвижения ценностей мира и братства среди народов, которые и имел в виду Нобель, когда создавал эту награду более века назад.
Oeuvrant à la défense des droits de l'homme et en faveur de réformes politiques et d'une démocratisation, Liu a contribué de manière significative aux valeurs de paix et de fraternité entre les nations que Nobel avait à l'esprit lorsqu'il a créé il y a plus d'un siècle le prix qui porte son nom.
Математики начали создавать несуществующие формы.
Les mathématiciens ont commencé à créer des formes qui n'existaient pas.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie