Exemplos de uso de "создала" em russo
Земля живая и она сама создала себе мембрану.
Cette Terre est vivante, et elle a créé sa propre membrane.
За последние шесть лет Хезболла фактически создала государство в государстве:
Pendant six ans, le Hezbollah a quasiment créé un Etat dans l'Etat :
Кончилось тем, что с помощью этой техники я создала произведение искусства.
Et finalement, j'ai utilisé cette technique pour créer une oeuvre.
Например, фирма Vitality создала продукт, который помогает людям принимать лекарство вовремя.
Voici une société locale qui s'appelle Vitality, et ils ont créé ce produit pour aider les gens à prendre leurs médicaments à l'heure.
И мы понимаем, что эта высадка создала уникальную связь между нашими континентами.
Et nous savons que ces opérations du débarquement ont créé un lien unique entre nos continents.
Она создала хореографию в музыкальном шоу "Оклахома", тем самым трансформировав американский театр.
Fondamentalement elle a créé les danses de "Oklahoma," qui ont transformé le théâtre américain.
Для восстановления от обоих кризисов необходимо, чтобы эффективная экономическая реконструкция создала рабочие места.
Sortir de ces deux types de crise suppose des mesures économiques efficaces pour créer des emplois.
Вы видели эти плоды изобилия, которые создала эпоха доткомов, и случилось тоже самое.
Et vous avez constaté certains des excès créés par la fièvre Internet et la même chose est arrivée.
"Солидарность" создала общественное пространство для всех этих дискуссий, защищая нас всех от партийного аппарата.
Solidarité avait créé un espace public pour toutes ces discussions, tout en nous protégeant tous de l'appareil du parti.
За последние 20 лет НАТО создала сеть партнерства по безопасности со странами во всем мире.
Au cours des 20 dernières années, l'OTAN a créé un réseau d'associés de sécurité avec les pays du monde.
Она создала шведский народ увулиты, которые поют характерные тирольские песни, для чего и используют увулу [язычок].
Elle a créé le peuple suisse nommé Uvulites, et ils ont cette chanson typique de style tyrolien qu'ils produisent en se servant de la luette.
В то же время она создала альтернативный ритуал, который позволял девочкам вступать во взрослую жизнь без обрезания.
Et durant ce travail, elle a crée un rituel alternatif pour les filles arrivant en âge, sans etre excisées.
Таким образом, исламизм - это проблематичная идея, которая действительно создала множество неприятностей в исламском мире 20-го века.
Donc l'Islamisme est l'idée problèmatique qui a réellement créé un certain nombre de problèmes dans le monde Islamique du XXeme siècle.
Эта постоянная диета паранойи создала что-то вроде общенациональной психиатрической больницы, где правят невежество, террор и подозрение.
Cette paranoïa a crée un pays qui tient de l'asile d'aliénés dans lequel règnent l'ignorance, la terreur et la méfiance.
Саудовская Аравия, в отличие от Йемена, вроде бы создала "образцовую" систему для реинтеграции и перевоспитания вернувшихся из Гуантанамо.
Contrairement au Yémen, l'Arabie saoudite est censée avoir créé un système "modèle" de réintégration et de rééducation pour ceux qui reviennent de Guantanamo.
Создала ли она новый экономический динамизм или же бросила Великобританию разделенной, с бoльшим неравенством и меньшей сплоченностью, нежели раньше?
A-t-elle créé un nouvel élan économique, ou a-t-elle laissé la Grande-Bretagne amèrement divisée, avec plus d'inégalités et moins de cohésion qu'auparavant ?
Компания, с которой я связан, Synthetic Genomics, создала первый в мире полностью синтетический геном очень примитивной бактерии Mycoplasma genitalium.
"Synthetic Genomics", la société dans laquelle je suis impliqué, a créé le premier génome synthétique d'une bactérie, une créature très primitive appelée Mycoplasma genitalium.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie