Exemplos de uso de "созданных" em russo

<>
чистый прирост созданных рабочих мест в США сохраняется близким к нулю. la création nette d'emplois aux États-Unis est toujours en panne.
Профицит идёт на погашение долга и покрытие дефицитов, созданных финансовыми займами. Les excédents sont dédiés au remboursement de la dette et les emprunts financent les déficits.
Как можно видеть, эта технология и качество изделий, созданных этими машинами, фантастические. Comme vous pouvez le constater, cette technologie, et la qualité de ce qui sort de la machine, sont fantastiques.
Это вид концентрации, сознания, который мы ожидаем от бабочек, созданных для обучения. C'est le genre d'attention, le genre de prise de conscience, que nous pourrions nous attendre des papillons qui sont construits pour apprendre.
Это приблизительно в 10 000 раз превышает возможности детекторов огня, созданных человеком. C'est en gros 10 000 fois la portée des détecteurs d'incendie fabriqués par l'homme.
К этому стоит прибавить более сотни рабочих мест, созданных для данной социальной группы. À cela s'ajoute le longue centenaire de postes de travail obtenus actuellement par ce groupe social.
На то время это была крупнейшая из когда-либо созданных молекул заранее определённой структуры. Mais à ce moment-là, c'était la plus grande molécule d'une structure définie jamais fabriquée.
Электрификация бедных сёл юга Африки и Ганы ускорилась за счёт создания независимых агентств, созданных с целью электрификации села. Avec la création d'agences indépendantes chargées d'électrifier les zones rurales, l'accès des pauvres à l'électricité a progressé en Afrique du Sud et au Ghana.
Напротив, он был крепко связан с сетью королевских дорог длиной 14000 км, созданных инками менее чем за сто лет. Au contraire, elle était complètement liée aux 14.000 kilometres de routes royales que les Incas ont faites en moins d'un siècle.
Я - движущая сила жизни 50 триллионов прекрасных гениально созданных молекул, из которых я состою, в согласии со всем, что Je suis la force de vie de 50 millions de superbes génies moléculaires qui font de moi une entité.
Однако увеличение производственной мощности завтра от сегодняшних инвестиций будет означать постоянное увеличение ряда рабочих мест, созданных завтра и так далее. Mais les investissements d'aujourd'hui permettront d'accroitre les capacités de production, ce qui se traduira par davantage d'emplois permanents dans l'avenir.
Необходимо предпринимать больше усилий по внедрению в террористические сети, необходимо более глубокое знание социальных структур, созданных террористами, чтобы блокировать их финансовую поддержку. Il faut déployer des efforts plus importants en termes d'infiltration des réseaux et de connaissance approfondie des structures sociales formées par les terroristes afin de bloquer leurs moyens financiers.
В данном случае Израиль может воспользоваться этим как предлогом для начала войны с палестинцами и уничтожения их лишь недавно созданных государственных институтов. Le cas échéant, Israël pourrait utiliser une telle situation comme un prétexte pour écraser les Palestiniens et leurs toutes nouvelles institutions.
Более того, Ахмадинежад знает, что без ограничений, созданных Хаманеи, клирики использовали бы свои политические связи среди консерваторов типа братьев Лариджани, чтобы ещё больше ограничить президента. De plus, Ahmadinejad sait que, en l'absence de la modération de Khamenei, les religieux utiliseraient leurs réseaux politiques chez les conservateurs, comme les frères Larijani, pour contenir plus encore le président.
- нарисовал приблизительный портрет мусульманской молодежи на Ближнем Востоке, находящейся вне себя от ярости из-за жестких и деспотичных диктаторских режимов, созданных и поддерживаемых правительством США. faisait à gros traits le portrait de la jeunesse musulmane du Moyen-Orient.
Количество святых (44), созданных Папой Римским Бенедиктом XVI (2005-2013 гг.), в основном отражает большое количество людей, причисленных к лику блаженных, оставшихся после Иоанна Павла II. Le grand nombre de saints (44) canonisés par le pape Benoît XVI (2005-2013) reflète principalement le stock important de personnes béatifiées laissé par Jean-Paul II.
Я хочу представить ряд проектов, созданных мной за последние несколько лет, работая над которыми, я руководствовался желанием понять, как достичь по-настоящему близкой связи и взаимопонимания. Donc voici une série de projets au cours de ces dernières années où mon inspiration était de comprendre comment vraiment faciliter des connexions étroites.
Как вы видите, они разнообразны - от обуви, колец, сделанных из нержавеющей стали, телефонных чехлов из пластика, до, например, имплантатов позвоночника, созданных из медицинского титана, и частей машины. Comme vous pouvez le voir, cela va de chaussures, d'anneaux faits à partir d'acier inoxydable, d'étuis à téléphone en plastique, jusqu'à des implants spinaux, par exemple, qui ont été fabriqués avec du titane de qualité médicale, ou jusqu'à des pièces de moteur.
Мы иногда наталкиваемся на веб-страницу на китайском, и мы приходим к выводу, что действительно владеем величайшей технологией из когда-либо созданных для соединения нас с остальным миром. Il nous arrive de tomber sur une page en chinois, et nous en concluons que nous possédons une technologie formidable pour nous relier au reste du monde.
То, что президенту Махмуду Аббасу не удалось созвать Палестинскую законодательную ассамблею из-за бойкота "Хамаса", может со всей неизбежностью привести к окончательному распаду политических структур, созданных в рамках заключенных в Осло соглашений. L'incapacité du président Mahmoud Abbas à réunir l'Assemblée législative palestinienne suite au boycott du Hamas pourrait inexorablement entraîner l'effondrement définitif des structures politiques nées des Accords d'Oslo.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.