Exemplos de uso de "сойти в могилу" em russo

<>
Тем не менее, эта ужасная участь постигает людей в разных местах Земли приблизительно каждые две недели, потому что каждые две недели умирает пожилой человек и уносит с собой в могилу звучание древнего наречия. Et pourtant, cette atroce fatalité est en effet le désespoir de quelqu'un quelque part sur terre, tous les quinze jours à peu près, parce que tous les quinze jours, un ancien meurt et emporte les dernières syllabes avec lui dans la tombe d'une langue ancienne.
Она унесла свои тайны с собой в могилу. Elle a emporté ses secrets dans la tombe.
Это было иронично и весьма подобающе, то как мы наши его могилу. Et voilà comment, d'une manière ironique et très appropriée nous avons trouvé sa tombe.
Здесь первое объяснение этой идеи, герои могут быть физическими или виртуальными, и цифровое наполнение может буквально сойти с экрана в реальный мир и обратно. Voici le premier développement de cette idée, où les personnages peuvent être physiques ou virtuels, et où le contenu numérique peut littéralement sortir de l'écran, pour entrer dans le monde et puis y retourner.
Мы пришли на могилу и сделали это, чем привлекли оживлённое внимание. Et donc nous sommes allés à la tombe et avons fait ça, ce qui était hilarant - l'attention que nous avons eu.
Однажды, в солнечную штилевую погоду я даже смог сойти с корабля. Un jour où nous avons eu une mer calme et du soleil, c'était la raison pour laquelle j'ai pu descendre du bateau.
Он сам вырыл себе могилу. Il creusa lui-même sa tombe.
Есть точный метод, чтобы так сойти с ума - точный, точный. Il y a définitivement un sens à ma folie - définitivement, définitivement.
Том пришёл на могилу Мэри. Tom s'est rendu sur la tombe de Mary.
Можно сойти с ума от мысли, что мы делаем операции, пытаемся удалить раковую опухоль и не знаем, где она находится. C'est fou de penser que nous avons la chirurgie, nous essayons d'exciser le cancer, nous ne savons pas où est le cancer.
Они выкопали могилу. Ils creusèrent une tombe.
Когда собака пыталась сойти с коврика, она говорила, "Ровер, на коврик, на коврик, на коврик". Quand le chien voulait sortir de son panier, elle lui disait "Rover, dans ton panier, dans ton panier, dans ton panier".
На картине изображен Икар с расплавившимися крыльями, погружающийся в водную могилу. Ce tableau représente Icare, dont les ailes fondent, englouti par la mer.
Он придумал единую систему перевозок, в которой пассажир мог сесть на поезд в Лондоне и сойти уже с корабля в Нью-Йорке. Il a imaginé un système de transportation intégré dans lequel un passager pourrait embarquer dans un train à Londres et descendre d'un bateau à New York.
Искусство жизни состоит не в том, чтобы сесть в подходящий поезд, а в том, чтобы сойти на нужной станции. L'art de la vie ne consiste pas à attraper le bon train, mais plutôt à descendre à la bonne gare.
Я хочу сойти на следующей остановке. Je veux descendre au prochain arrêt.
И для начала Буш мог бы сойти с этой дороги и больше поощрять популярные и массовые контакты. Pour commencer, M. Bush pourrait apprendre à ne pas se mettre en travers du chemin et à favoriser les contacts locaux et populaires.
ЕЦБ - это не старый "Бундесбанк", пользовавшийся таким огромным доверием и поддержкой немецкого народа, что ему могло сойти с рук почти всё, что угодно. La BCE n'est pas l'ancienne Bundesbank, qui jouissait d'un tel soutien du public et d'une telle confiance en Allemagne qu'elle pouvait faire pratiquement ce qu'elle voulait.
Однако, как это часто случается, "чем больше спешишь, тем меньше успеваешь", и многие участники этой гонки вынуждены будут сойти с дистанции. Néanmoins, "qui trop se hâte reste en chemin" est un proverbe souvent avéré et beaucoup resteront sur le bas-côté de la route.
Все глобальные возможности нового десятилетия могут сойти на нет, если страны замкнутся в своей национальной скорлупе. Toutes les opportunités globales de la nouvelle décennie s'effaceront si les pays se retirent dans leur coquille nationale.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.