Exemplos de uso de "сократить" em russo com tradução "diminuer"
Traduções:
todos793
réduire584
diminuer68
réformer15
tailler13
raccourcir7
licencier7
abréger2
rogner1
outras traduções96
Нельзя ли сократить наполовину или до четверти?
Ne peut-on pas simplement diminuer de la moitié ou du quart?
В каждом проекте, над которыми я работаю последние 5 лет, я пытаюсь сократить каждую из этих потерь.
Et dans toutes les entreprises dans lesquelles j'ai travaillé ces 5 dernières années, j'essaye de faire diminuer chacun de ces éléments.
Вместо этого в общественных дебатах на первый план выдвигается необходимость ограничить деятельность правительств и сократить социальные выплаты.
A la place, le débat public se porte sur la nécessité de réduire la place dévolue à l'Etat et de diminuer les transferts sociaux.
За 12 миллиардов долларов мы можем сократить количество случаев заболевания малярией более чем на один миллиард в год.
Avec 12 milliards de dollars, il serait possible de diminuer le nombre de cas de paludisme de plus d'un milliard par an.
Кроме того, крупные корпорации могут воспользоваться всеми преимуществами глобализации (например, выбрать налоговый режим, который позволил бы сократить расходы).
En outre, les grandes entreprises sont en mesure de tirer pleinement profit de la mondialisation (par exemple, en arbitrant les régimes fiscaux pour diminuer leurs paiements).
Такая политика поддержит кредитоспособность фискальной политики, дав возможность этим странам сократить инфляцию и премиальный риски на валютный курс.
Elle soutiendrait la crédibilité d'une politique monétaire, permettant ainsi aux pays candidats de diminuer leurs primes de risque de taux de change et d'inflation.
им необходимо подключиться к глобальной экономике, чтобы сократить разрыв с остальным миром и обеспечить конкретную выгоду своим беднейшим гражданам.
ils doivent rejoindre à l'économie mondiale pour diminuer le fossé qui les sépare du reste du monde et améliorer le niveau de vie de leurs citoyens les plus pauvres.
В то же время, давление долгового бремени может заставить США, Европу и Японию сократить свои инвестиции в эти области.
Au même moment, le fardeau écrasant de la dette pourrait contraindre les USA, l'Europe et le Japon à diminuer ce budget.
Потребители могут сократить расходы на другие статьи расходов по своему усмотрению и пустить сбережения на оплату более высоких цен на бензин.
Les consommateurs peuvent diminuer leurs dépenses sur d'autres postes compressibles et utiliser leurs économies pour payer l'essence dont le prix a augmenté.
Стимулирование банков по превращению кредитов, учитываемых в их бухгалтерских книгах, в ценные бумаги также помогло сократить общий уровень осторожности в отношении кредитования.
Encourager les banques à transformer les prêts accordés en titres a aussi contribué à diminuer le niveau général de prudence dans l'allocation du crédit.
А если бы мы действительно хотели принести пользу миру, то €2 миллиарда могут вдвое сократить количество случаев заболевания малярией и спасти 850 миллионов жизней в этом столетии.
Et, si l'on tient vraiment à améliorer la situation mondiale, 2 milliards pourraient diminuer de moitié le nombre d'infections par le paludisme et sauver 850 millions de vies au cours du siècle.
В настоящее время эта технология распространяется по странам мира, позволяя другим обществам увеличить производство энергии и сократить при этом и зависимость от дорогостоящего импорта, и свои выбросы углекислого газа.
Ces technologies de forage sont en train de faire le tour de la planète entière, ce qui permet à d'autres sociétés d'accroître leur production énergétique et de diminuer leur dépendance sur les importations tout en réduisant leurs émissions de carbone.
с помощью экономической политики переходного периода всего за несколько лет им удалось сократить производственную способность второй по мощности супердержавы мира на более чем 40% - страшный результат, превосходящий по размеру ущерба урон, который может нанести стране война!
avec leur politique de transition, elles sont parvenues en seulement quelques années à diminuer de plus de 40% la capacité de production de la deuxième superpuissance mondiale, sur le plan économique un résultat plus catastrophique qu'une guerre !
Кроме того, необходимо ввести такие новые инструменты, как еврооблигации, с целью сократить бремя процентов для пострадавших стран зоны евро, при условии что ими были предприняты серьёзные шаги (при наличии эффективных механизмов управления) в направлении подлинной реструктуризации.
Il faudra également mettre à disposition de nouveaux instruments tels que les Eurobonds de manière à diminuer le poids des intérêts pour les pays concernés de la zone euro - ceci dans la mesure où ils auront pris des mesures efficaces, sujettes à des mécanismes de contrôle scrupuleux, pour aller vers de véritables restructurations.
Но снижение цен вместе с ожиданием падения спроса на нефть в свою очередь вынудит страны-производители нефти сократить планируемые инвестиции в производственные мощности и даже заморозить основные проекты, как они это делали в прошлом, что приведёт к сокращению поставок нефти.
Mais une baisse des cours, couplée avec l'attente d'une baisse de la demande conduirait les pays producteurs à diminuer leurs investissements en capacité de production ou même à suspendre les projets les plus importants, comme ils l'ont fait dans le passé, ce qui conduira à une baisse de production.
Уровень потребления снижается, и предприятия сокращают инвестиции.
La consommation a diminué et les entreprises ont réduit leurs investissements.
Как только выживаемость достигает 90%, начинается сокращение размера семьи.
Ils vont jusqu'à 90 pour cent de taux de survie infantile, et ensuite les familles diminuent.
Это почти наверняка сократило бы риск повторения финансового кризиса в ближайшем будущем.
Il est presque sûr qu'elle aurait pour effet de diminuer les risques de rechute de la crise financière.
Во-вторых, слишком рано сокращать стимулирование, как это собираются сделать Япония и США.
Deuxièmement, il est encore trop tôt pour diminuer l'envergure de ces plans, comme on semble prêt à le faire au Japon et aux USA.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie