Exemplos de uso de "сокращаться" em russo
Несмотря на обещания, помощь продолжала сокращаться.
En dépit des promesses, l'aide a continué à décroître.
Более того, будет сокращаться вся мировая экономика.
Cette situation n'épargnera pas le reste du monde.
В настоящий момент, раздувшийся финансовый сектор вынужден сокращаться.
Aujourd'hui, le secteur financier hypertrophié se voit contraint de réduire ses dépenses.
Однако популяция тасманских дьяволов стала довольно быстро сокращаться.
Mais leur population a subi un déclin extrêmement rapide.
Однако, как правило, затем такой вид помощи начинает резко сокращаться.
Cependant, ce type d'assistance a habituellement tendance à décroître très rapidement.
По мере того, как это будет происходить, размеры прибыли будут сокращаться:
Les marges bénéficiaires vont s'écrouler :
До дела ЮКОСа отток капитала начал сокращаться и даже сменяться его притоком.
Après une décennie d'hémorragie des capitaux, les chiffres du premier trimestre 2003 indiquent que les Russes qui avaient sorti leur argent du pays le ramènent pour investir en Russie.
В начале 19 века посещение церквей в Западной Европе начало сильно сокращаться, и люди запаниковали.
Au début du 19ème siècle, la fréquentation des églises de l'Europe Occidentale a commencé à baisser très, très rapidement, et les gens ont paniqué.
Таким образом, для того, чтобы поддерживать дефицит текущего платежного баланса на стабильном уровне, должен сокращаться торговый дефицит.
Ainsi, pour stabiliser le déficit de la balance courante, il faudrait réduire le déficit commercial.
Если не будет наблюдаться никаких признаков экономического подъёма к концу этого года, число голосов может начать сокращаться.
S'il n'y a pas de signes de reprise économique avant la fin de l'année, il y a de fortes chances pour que les sondages changent.
Первые рожденные во время демографического взрыва достигли пенсионного возраста, и рабочая сила скоро будет сокращаться в большей части Европы.
Les personnes nées durant le baby boom ont atteint l'âge de la retraite, et la main-d'oeuvre se réduira bientôt comme peau de chagrin dans la plupart des régions européennes.
Общий коэффициент рождаемости в Китае оценивается как 1,5, и это означает, что к середине 2010 годов трудоспособное население начнет сокращаться.
Le taux de fécondité est aux alentours de 1,5 en Chine, ce qui implique que la population en âge de travailler va commencer à décliner vers 2015.
Если бы это было верно в отношении всех стран, то мировое население стало бы сокращаться после 2050 года - событие, которое несомненно было бы благоприятным.
Si c'était le cas de tous les pays, la population mondiale commencerait à décliner après 2050 - une évolution qui serait à coup sûr salutaire.
По мере того, как популяции дикой рыбы продолжают сокращаться в тандеме с постоянно растущим глобальным аппетитом на морепродукты, давление на индустрию аквакультуры, поставляющую корм для рыб, значительно усилится.
Avec la diminution constante des populations de poissons sauvages, parallèlement à un appétit mondial toujours plus important pour les fruits de mer, la pression qui pèse sur l'industrie de l'aquaculture pour nourrir les poissons d'élevage ne sera que plus lourde.
Китай в настоящее время сберегает и инвестирует половину своего ВВП, но так как его рабочая сила будет сокращаться в ближайшие годы, то и уровень инвестиций, скорее всего, резко упадет.
La Chine épargne et investit actuellement la moitié de son PIB, mais compte tenu d'un rétrécissement de sa main d'oeuvre dans les années à venir, son taux d'investissement devrait substantiellement baisser.
Даже пресловутое неравенство в стране начинает сокращаться, хотя и медленно, и уровень жизни низшего и среднего класса, наконец, приближается к тому, что должно было быть еще десять лет назад.
Même les inégalités légendaires du pays sont en régression, quoique lentement, et les niveaux de vie de la classe moyenne basse parviennet enfin aux niveaux auxquels ils auraient dû être il y a dix ans.
Повторяющийся стресс заставляет нейроны в гиппокампе и префронтальной коре сокращаться и терять связи с другими нервными клетками, одновременно с этим он также заставляет нейроны в мозжечковой миндалине расти и формировать новые связи.
Des stress répétés provoquent le rétrécissement de neurones de l'hippocampe et du cortex préfrontal, qui perdent des connexions avec d'autres cellules nerveuses, ainsi que la croissance et la formation de nouvelles connexions de neurones dans le noyau amygdalien.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie