Exemplos de uso de "сообщить" em russo
Traduções:
todos147
annoncer49
rapporter26
communiquer15
signifier2
faire savoir2
relater2
confier1
faire part1
outras traduções49
Я здесь для того, чтобы сообщить вам нечто важное.
Je suis ici car j'ai un message très important à faire passer.
Но я рад сообщить, что проект продвигается весьма успешно,
Mais je suis heureux de dire qu'il va vraiment très bien.
Пока что это все, что может достоверно сообщить нам статистика.
Et pour le moment, c'est tout ce qu'on peut conclure avec certitude.
Пришло время для всего мира сообщить Америке некоторые неприятные новости.
Il est temps que la communauté internationale dise ses quatre vérités à l'Amérique.
И они, в случае отказа, должны будут сообщить, почему этого не хотят.
Ils devraient alors éventuellement expliquer pourquoi ils n'en veulent pas.
И мы видим, что теперь гораздо легче сообщить информацию, чем потребить её.
Quand il est tellement plus facile de rendre compte maintenant que de consommer l'information.
Я рада сообщить, что сейчас я разворачиваю эту технологию здесь, в Индии.
Je suis heureuse de vous dire que je suis actuellement en train de mettre en place cette technologie ici, en Inde.
И я рада сообщить, что лишь один человек после этого заболел полиомиелитом.
Et je heureuse de vous dire que seulement une autre personne dans cette région a eu la polio.
Так, я могу сообщить вам, насколько мы продвинулись за истекшие 12 лет.
Je peux donc vous dire à quel niveau nous sommes arrivés au cours des 12 années suivantes.
Тогда вам следует представить своего головастика и сообщить, в честь кого он назван.
Et alors, vous devez leur présenter votre têtard et dire d'après qui vous l'avez baptisé.
Но как мы должны сообщить людям о раке кожи и способах его предупреждения?
Mais comment faire de la prévention ?
Европейские лидеры обязаны сообщить своим жителям, что необходимо сделать для гарантии безопасного энергетического будущего.
Les dirigeants européens ont le devoir de dire à leurs peuples ce qu'il faut faire pour assurer la sécurité de l'avenir énergétique.
Разве нам не должны сообщить о том, что это гораздо лучше, чем мы ожидали?
Ne devrait-on pas nous dire que c'est bien mieux que prévu ?
Ведь мода, нравится вам это или нет, помогает человеку сообщить внешнему миру кто ты такой
La mode, que vous le vouliez ou non, vous aide à projeter votre identité face au monde.
В свою очередь, члены правительства Асо, одурманенные сокрушительным поражением на выборах, не предлагали сообщить о них.
Les membres du gouvernement Aso, stupéfiés par leur accablante défaite électorale, n'ont pas non plus jugés utiles de le faire.
Знаете, мне кажется, что TED следует сообщить во все школы о том, какие отличные лекции тут есть,
Je pense qu'une des choses que TED devrait faire est d'informer toutes les écoles au sujet des grandes conférences que contient TED.
И, самое главное, Европе необходимо сообщить исламу о примирении, что может быть достигнуто принятием Турции в Союз.
Par-dessus tout, elle a besoin du message de réconciliation envoyé au monde musulman que représenterait l'entrée de la Turquie dans l'Union.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie