Exemplos de uso de "составляло" em russo com tradução "constituer"
Traduções:
todos308
faire133
constituer66
former33
composer29
établir14
tourner12
présenter5
dresser3
rédiger2
outras traduções11
Учитывая, что всего 30 лет назад городское население составляло лишь 18%, это заметный прогресс.
Etant donné que la fraction de la population habitant en ville était seulement de 18% il y a à peine 30 ans, ceci constitue un progrès remarquable.
Результаты этого составляют основную базу опыта.
Les résultats constituent une base de données d'expériences cruciale.
Полицейские меры - вторая составляющая любой эффективной стратегии.
Les actions policières constituent la seconde partie d'une stratégie efficace.
Когда взаимозависимость сбалансирована, она не составляет источник силы.
Lorsque l'interdépendance est mise sur la balance, elle ne constitue pas une réelle source de pouvoir.
Эти государственные компании составляют так называемую "боньядную" экономику.
Ces entreprises publiques constituent ce qui est appelé l'économiebonyad.
Возобновляемая энергия, составляющая 27% от общей, в перспективе составит 100%.
L'énergie renouvelable constitue 27 pour cent du total, et nous visons les 100 pour cent.
Возобновляемая энергия, составляющая 27% от общей, в перспективе составит 100%.
L'énergie renouvelable constitue 27 pour cent du total, et nous visons les 100 pour cent.
Такие люди, "испорченные коммунизмом", составляли большинство участников всех протестов против коммунистического диктата.
Des individus "corrompus par le communisme" constituaient la majorité des parties prenantes aux révoltes contre les dictatures communistes.
Надо сказать, что во времена Иисуса евреи составляли подавляющее большинство населения Иерусалима.
Il est certain qu'à l'époque de Jésus les juifs constituaient une majorité de pouvoir à Jérusalem.
Эти три документа составляли единый пакет, который предполагалось реализовывать в полном объёме.
Ces décisions ont constitué un ensemble uni devant être mis en oeuvre dans son intégralité.
Стареющий, но увеличивающийся средний класс Азии будет составлять основу новой потребительской среды.
Une Asie à la population de plus en plus âgée, mais s'orientant vers la classe moyenne, est vouée à constituer le noyau de ce nouveau paysage de la consommation.
Это составляет набор воздействий, столь же индивидуальных и уникальных, как и сама женщина.
Cela constitue un mélange d'influences tout aussi individuel et particulier que la femme elle-même.
Подобная символичная политика является ключевой составляющей неутомимого стремления Китая организовать международную изоляцию Тайваня.
Les actions symboliques constituent une part importante d'une politique incessante de la Chine visant à isoler Taiwan sur la scène international.
Что же является базовой, фундаментальной, неделимой и неразложимой составляющей всего окружающего нас мира?
quels sont les éléments basiques, fondamentaux, indivisibles, insécables qui constituent tout ce qui nous entoure dans le monde ?
Отчаяние и чувство отчужденности овладели молодым поколением арабов, которое составляет более 50% населения региона.
Un sentiment de désespoir et d'aliénation se répand parmi les jeunes Arabes qui constituent plus de la moitié de la population de la région.
Среди взрослого населения, которое фактически приходит на выборы, получатели государственных субсидий составляют явное большинство.
Les bénéficiaires de ces transferts constituent clairement la majorité des adultes qui se déplacent pour voter.
Выборы без права выбора не составляют подлинную демократию, и здесь Египет сталкивается с серьезной проблемой:
Des élections sans libertés ne constituent pas une véritable démocratie, et en l'occurrence, l'Égypte a là un sérieux défi :
75% россиян, которые составляют путинское большинство, по существу пассивны и хотят только сохранения патерналистского государства.
Les 75% de Russes qui constituent sa majorité sont majoritairement passifs et ne cherchent qu'à perpétuer un Etat paternaliste.
Его основным ресурсом является его персональная популярность, которая является одной из составляющих его авторитарного режима.
Sa popularité constitue son atout le plus précieux, ce que paraît refléter l'assentiment populaire à l'égard de son régime autoritaire.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie