Exemplos de uso de "состоянием" em russo com tradução "état"

<>
Действительно, повышенная эмоциональность заставляет мозг человека генерировать информацию в соответствии с его эмоциональным состоянием. En effet, une émotivité exacerbée invite le cerveau à produire des informations en accord avec cet état émotionnel.
И как быть с людьми, у которых желание умереть, совсем не связано с их медицинским состоянием? Et en ce qui concerne les personnes qui veulent mourir pour une raison qui n'a strictement aucun lien avec leur état médical ?
Последующее государственное регулирование "продуктов управления состоянием" затормозило выдачу новых кредитов и поставило китайские фондовые рынки в тупик. La réglementation par l'État des WMP qui a suivi a mis un frein à la création de crédit, et a fait plonger les bourses chinoises.
Контроль за состоянием газопровода будет осуществляться подводным роботом, который тянет корабль, для внешнего наблюдения, а также аппаратом, циркулирующим внутри газопровода. La surveillance de l'état du gazoduc est assurée par un robot sous-marin, traîné par un navire, pour l'observation extérieure, ainsi que par un appareil qui circule à l'intérieur du gazoduc.
Каждый опыт, начиная движением носка и заканчивая состоянием глубокой медитации сохраняется в нервной системе при помощи электрохимического сигнала внутри и между нейронов. Toute expérience depuis le mouvement d'un orteil jusqu'aux états méditatifs profonds est enregistrée et organisée par les signaux électrochimiques à l'intérieur et entre chaque neurone.
Обратной стороной криминализации "агрессивных" войн является факт, что мир также больше не является надежным легальным состоянием, которое может быть закончено только с формальным объявлением войны. Criminaliser les guerres "d'agression" a encore pour revers que la paix ne peut plus constituer un état légal fiable, auquel seule une déclaration de guerre sans équivoque peut mettre un terme.
Заглядывая вперед, можно предположить, что развитые страны будут сражаться с последствиями кризиса 2008 года, особенно с дегирингом задолжавших домашних хозяйств и плачевным состоянием государственных финансов. En se projetant dans l'avenir, il est probable que les économies avancées continueront à se débattre avec les retombées de la crise de 2008, en particulier en raison de l'endettement des ménages et de l'état désastreux des finances publiques.
В конце концов, после недолгих колебаний он несколько лет назад сделал заявление относительно ситуации в нынешнем члене Евросоюза Австрии, что он обеспокоен состоянием демократии в этой стране. Après tout, elle a légèrement hésité quelques années auparavant à inclure un état membre actuel, l'Autriche, parce qu'elle prenait garde au bien-être de la démocratie de ce pays.
Множество организаций, экологов и специалистов по охране окружающей среды, а также корпораций, обеспокоенных состоянием лесов в мире, объединяют усилия для того, чтобы обратить процесс обезлесения и улучшить управление лесным хозяйством. Différentes organisations, mouvements de défense et entreprises inquiètent de l'état des forêts mondiales oeuvrent de concert pour renverser le phénomène de déforestation et améliorer la gestion des forêts.
Она находилась в плачевном состоянии. Elle était dans un état pitoyable.
Мы все в различном состоянии. Nos états sont tous différents.
Он был в критическом состоянии. Il était dans un état critique.
Ваш дом в ужасном состоянии. Votre maison est dans un état lamentable.
Он находится в шоковом состоянии. Il est en état de choc.
Она была в плачевном состоянии. Elle était dans un état pitoyable.
Сейчас Америка переживает непрерывное травматическое состояние. En ce moment, l'Amérique est dans un état absolu de traumatisme.
Объектом исследования было состояние безусловного сострадания. Il s'agit d'un état de compassion, d'une compassion inconditionnelle.
Доктор Селигман, каково состояние современной психологии?" Professeur Seligman, quel est l'état de la psychologie aujourd'hui?"
А в каком состоянии сейчас наука? Quel est l'état de la Science?
Они переходят в это состояние и обратно. Ils passent d'un état à un autre.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.