Exemplos de uso de "сотрудничать" em russo
Мы эволюционируем, чтобы научиться лучше сотрудничать.
Nous devenons une espèce plus collaborative et honnête.
Но под влиянием людей мы встретились и стали сотрудничать,
Mais les gens ont eu raison de nous et nous nous sommes rencontrés.
Сейчас, когда благодаря Саудовской Аравии, Хамас начал сотрудничать, шанс появился.
Une solution politique est aujourd'hui à portée de main grâce à l'initiative saoudienne qui intègre le Hamas.
Запад не станет сотрудничать из-за одних только ваших добрых намерений.
les bonnes intentions ne suffisent pas à faire céder l'Occident.
Земля нуждается в мире, страны заслуживают развития, а люди желают сотрудничать.
Le monde a besoin de paix, chaque pays mérite de se développer et les populations veulent la coopération.
несмотря на категоричные заявления, на практике республиканцы изъявляли больше желания сотрудничать с Ираном.
malgré la dureté de leurs discours, les républicains ont toujours été plus enclins à s'engager en Iran de manière pragmatique.
Финансовые учреждения также не должны сотрудничать с неприсоединившимися юрисдикциями - территориями, не соблюдающими правила.
Les institutions financières ne devraient pas non plus faire affaire avec les pays non coopératifs - ceux qui ne respectent pas les règles.
Письмо содержит предложение сотрудничать с немецкими властями, "когда трудности этой гуманитарной ситуации будут решены".
La lettre avance une offre de coopération avec les autorités allemandes "lorsque les difficultés de cette situation humanitaire auront été résolues ".
В результате, мы стали сотрудничать со странами своего ближнего окружения и с более далекими странами.
Nous avons donc commencé à engager un dialogue avec des pays dans notre environnement immédiat et au-delà.
Многие представители гражданского общества в мусульманском мире повернулись спиной к возможности сотрудничать с израильскими коллегами.
Dans le monde musulman, beaucoup de civils tournent le dos à d'éventuels partenariats avec leurs homologues israéliens.
Саддам, таким образом, обречен, и не имеет значения, будет Европа сотрудничать с США или нет.
Le problème, comme en 1991, est l'absence d'un gouvernement approprié pour remplir le vide, un gouvernement acceptable pour la région et pour les Etats-Unis.
Но это несет сомнительную выгоду рабочим из Германии, которые бы также хотели сотрудничать с этим капиталом.
En revanche, le bénéfice est douteux pour les travailleurs allemands qui auraient aussi voulu profiter de ce capital.
"Прекратите оказывать на нас давление по реформам, или же мы не будем сотрудничать в "войне с террором""!
"Cessez de nous bousculer sur le chapitre des réformes, si vous voulez que nous participions à la "guerre contre le terrorisme"!"
Три государства Прибалтики, вероятно, будут гораздо теснее сотрудничать со скандинавскими странами, чем с другими новыми членами ЕС.
Les 3 pays baltes vont probablement tisser davantage de liens avec les pays scandinaves qu'avec leurs partenaires dans l'accession à l'UE.
Хорошая новость заключается в том, что история показывает, что с недемократическими режимами можно жить в мире и сотрудничать.
La bonne nouvelle est que l'histoire montre qu'il est possible de faire la paix et de travailler avec des pays qui ne sont pas des démocraties.
Правительство Великобритании - любое правительство потенциально является наихудшим клиентом в мире, с которым вам когда-либо хотелось бы сотрудничать.
Le gouvernement britannique - n'importe quel gouvernement est potentiellement le pire client au monde que vous puissiez vouloir.
В сферах важных национальных интересов каждая страна должна решить, оставлять ли её под своим контролем или сотрудничать с остальными.
Dans les secteurs qui touchent à leur intérêt national, chaque membre devrait pouvoir décider s'il les conserve sous son contrôle ou s'il en fait un domaine à responsabilité partagée.
Работая над "Разумной Оперой", мы приглашаем публику использовать наши инструменты и сотрудничать с нами в создании каждого исполнения "Разумной Оперой".
Et quand on joue le Brain Opera, on invite le public à nous rejoindre pour essayer ces instruments et participer avec nous à chaque représentation du Brain Opera.
Так я могла надеть её и как бы физически трансформировать себя, что позволило сотрудничать с окружающим пространством или критиковать его.
Alors, j'ai enfilé mon mur ce qui m'a transformé physiquement de sorte que je devenais c'est selon, une contribution ou une critique des espaces m'environnant.
Поскольку сегодня нам предоставляется возможность повторно определить, каким образом мы, как страны, можем сотрудничать для поиска коллективных решений наших коллективных проблем.
Car, la chance se présente aujourd'hui à nous de réinventer la manière dont nous travaillons en tant que pays pour élaborer des solutions collectives à nos problèmes communs.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie