Exemplos de uso de "сохранят" em russo
Traduções:
todos734
maintenir218
préserver215
conserver147
garder95
sauvegarder15
réserver12
entretenir9
stocker8
enregistrer5
outras traduções10
эти люди сохранят любовь к фильму навечно - навсегда.
ces gens-là seront mariés au film pour l'éternité - pour toujours.
И, наконец, центробанки действительно сохранят готовность вмешаться в целях предотвращения массовых изъятий средств из банков.
Finalement, les banques centrales se tiennent encore prêtes à agir pour empêcher une panique bancaire.
Богатые страны не могут рассчитывать на то, что они сохранят здоровье, если его потеряют более бедные нации.
Les pays riches ne peuvent pas espérer rester en bonne santé si les pays pauvres n'y parviennent pas.
В обзоре состояния ядерных вооружений подтверждается политика длительного ядерного сдерживания, при которой США сохранят возможность применения ядерного оружия для защиты своих союзников.
Le TNP reconnaît que les USA ont une politique de dissuasion nucléaire de grande envergure, avec la possibilité de recourir à l'arme nucléaire pour défendre leurs alliés.
Хотя он выиграл не все свои интеллектуальные битвы, мало кого можно с такой же уверенностью называть великим человеком и утверждать, что его труды надолго сохранят свое влияние.
Même s'il n'a pas remporté toutes ses batailles intellectuelles, il est certain que Friedman est un homme de grande valeur et que les travaux qu'il laisse derrière lui auront une influence durable.
Это также будет правительство без Зеленых, которые сохранят преданную, хотя и ограниченную клиентура, но теперь многие рассматривают их как роскошь, которую Германия больше не в состоянии себе позволить.
Il se passera aussi des Verts, qui continuent à bénéficier d'un électorat dévoué quoique limité, mais que beaucoup considèrent désormais comme un luxe que l'Allemagne ne peut plus s'offrir.
Если они сохранят эту способность, "потеря" рабочих мест за счет повышения эффективности производства или перемещения производства в страны с более дешевой рабочей силой приведет к повышению уровня жизни.
Tant que cette capacité reste fonctionnelle, les "pertes" d'emplois - dues à l'amélioration de la rentabilité de la production domestique ou à l'externalisation vers des pays à bas salaires - amélioreront le niveau de vie des populations.
Поскольку все учащиеся обучаются в соответствии с данной последовательностью, в будущем они будут помнить те самые конкретные примеры о науке и, что ещё более важно, сохранят научный тип мышления.
Parce que cette séquence est destinée à tous les étudiants, ce qui sera retenu à l'avenir sont les histoires et, plus important, une méthode de réflexion scientifique.
Если они сохранят темпы роста за последние пять лет, то им понадобится более двадцати лет, чтобы достигнуть уровня текущих доходов на душу населения менее богатых стран-членов ОЭСР Мексики и Турции.
Si leurs taux de croissance restent identiques à ceux des cinq dernières années, il leur faudra plus de deux décennies pour atteindre le revenu par tête actuel du Mexique et de la Turquie, d'autres pays moins riches membres de l'OCDE.
В то время как США, вероятно, сохранят лидерство с точки зрения военной мощи, по крайней мере, еще на 15-20 лет, асимметричная война может подорвать преимущества США, если Китай будет участвовать в кибер-атаках на американские электронные и спутниковые системы наряду с нападениями на инфраструктуру.
Même si les Etats-Unis devraient encore prédominer militairement pour au moins les 15 à 20 prochaines années, une guerre asymétrique qui verrait la Chine lancer des cyberattaques contre les systèmes électroniques et les satellites américains, parallèlement à des attaques contre des infrastructures, pourrait saper l'avantage des Etats-Unis.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie