Ejemplos del uso de "спасла" en ruso
Хотя казалось, что Шавез падет, нефть спасла его.
On a pu croire que Chavez allait tomber, mais c'est le pétrole qui l'a sauvé.
Он сделала мне искусственное дыхание и спасла мне жизнь.
Elle m'a fait du bouche à bouche et a sauvé ma vie.
Она спасла мне жизнь, позволив мне пользоваться туалетом в учительской.
Elle m'a sauvé la vie en me laissant aller au toilettes dans la salle des profs.
Она спасла мне жизнь, я со своим партнером спас её.
Elle m'avait sauvé la vie, mon compagnon et moi avons sauvé la sienne.
Противопожарная сигнализация спасла наверное сотни тысяч жизней, в мировом масштабе.
Les détecteurs de fumée ont sans doute sauvé des centaines de milliers de vies dans le monde.
Думаю, если бы кто-то действительно тонул, она бы спасла его.
Je pense que si vraiment quelqu'un était en train de se noyer, elle le sauverait.
Есть прекрасная цитата Теодора Рузвельта, которая спасла меня в прошлом году.
Il y a une merveilleuse citation qui m'a sauvé l'année dernière de Theodore Roosevelt.
В год, когда она получила Jeep, она спасла 4,500 девушек от кастрирования.
L'année où elle a eu la Jeep, elle a sauvé 4 500 fillettes de l'excision.
В качестве премьер-министра Тимошенко спасла страну от финансового дефолта в начале 2000 года.
En tant que Premier Ministre, Ioushchenko a sauvé son pays d'une crise financière au début de l'année 2000.
Социалистическая партия Франции, возможно, только что спасла ратификацию Францией на референдуме летом следующего года проекта Конституционного договора Европейского Союза.
Le Parti socialiste français pourrait bien avoir sauvé la ratification par la France de la Constitution de l'Union européenne qui se fera par référendum l'été prochain.
Я был тем парнем, которого избивали до крови каждую неделю в мужском туалете, пока одна учительница не спасла мне жизнь.
J'étais le type tabassé jusqu'au sang toutes les semaines dans le vestiaire des garçons, jusqu'à ce qu'un professeur me sauve la vie.
Каждая из спасённых мною девушек - а я спасла уже более 3.200 девушек - каждая рассказала мне одну и ту же историю.
Chacune des filles que j'ai sauvées - Et j'ai secouru plus de 3 200 filles - chacune d'elles me raconte la même histoire.
Борлоуг получил Нобелевскую премию за свою работу, положившую начало "зелёной революции", которая спасла сотни миллионов людей от голода и изменила глобальный экономический ландшафт.
Borlaug a reçu le prix Nobel de la paix pour ses travaux de "révolution verte" qui ont sauvé des millions de personnes de la famine et modifié le paysage économique mondial.
Или эру политики вмешательства Рейгана и Буша I, которая, в зависимости от вашей точки зрения, или спасла регион от революционеров, или подавила необходимые изменения.
Ou de la période d'interventionnisme de Reagan et Bush I qui, pour les uns, sauvait la région des révolutionnaires, pour les autres, entravait des changements nécessaires.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad