Exemplos de uso de "спонтанному" em russo

<>
Traduções: todos35 spontané20 spontanément15
Но существует уравновешивающая сила во вселенной - стремление к спонтанному порядку. Mais il y a une force qui la compense dans l'univers - la tendance à un ordre spontané.
Это может показаться немного странным, но это вездесущее стремление к спонтанному порядку иногда приводит к неожиданным последствиям. Bon, ça peut sembler un peu saugrenu, mais l'omniprésence de cette tendance à l'ordre spontané a parfois des conséquences inattendues.
Комитет города Оклахома состоит из 350 человек, поэтому мы отнеслись к проекту как к временному и спонтанному, который будет располагаться на Юнион Сквер, как и остальные временные мемориалы в городе. Il y a 350 personnes membres du comité pour Oklahoma City, c'est pourquoi nous avons trouvé que c'était une solution appropriée et spontanée qui s'étendait entre Union Square et les endroits qui se trouvaient déjà être des mémoriaux appropriés.
Мы преобразовали наши квартиры в лаборатории и работали спонтанно и быстро. Nous avons transformé nos appartements en laboratoires et avons travaillé de façon très spontanée et immédiate.
Как мозг может спонтанно породить столько информации, столько музыки? Comment le cerveau peut-il générer autant d'information, autant de musique spontanément ?
Давайте посмотрим на телесные игры, проявляющие спонтанное желание преодолеть силу гравитации Nous allons nous intéresser au jeu physique, qui est un désir spontané de nous soustraire à la gravité.
Мы спонтанно приходим к точке зрения, высказанной Рене Декартом: Nous sommes spontanément attirés vers le point de vue que défendait René Descartes :
Спонтанное сострадание, которое невозможно было запланировать, оно было неожиданным и непредсказуемым. Une compassion spontanée qui ne pouvait être prévue, qui était inattendue et imprévisible.
Иранские власти заявили, что разгневанные "студенты" спонтанно штурмовали посольство. Selon les autorités iraniennes, des "étudiants" en colère ont spontanément envahi l'ambassade.
Неудача будет означать опасность серьезных политических последствий, в том числе спонтанной эскалации антиправительственной деятельности. Un échec pourrait entraîner un grave contrecoup politique, notamment une augmentation spontanée d'activités antigouvernementales.
Во-первых, это часто случается спонтанно, интуитивно, нечаянно, или между прочим. Déjà, cela arrive souvent spontanément, intuitivement, accidentellement ou incidemment.
появление огромной, хорошо вооруженной и подготовленной параллельной армии для борьбы с партизанами не было спонтанным. l'émergence d'une importante armée parallèle, brutale, bien armée et bien entraînée, pour lutter contre les guérillas, n'avait rien d'une naissance spontanée.
Однако ни одна из реально существующих капиталистических рыночных систем спонтанно не приводит к справедливости в обмене. Mais aucun véritable marché capitaliste ne génère spontanément une justice dans les échanges.
Рождается ребёнок, делает первый вдох - и мы слышим чарующую красоту вокального выражения - загадочного, спонтанного и первичного. Un enfant nait, il respire pour la première fois - et nous contemplons la merveilleuse beauté de l'expression vocale - mystérieuse, spontanée et primale.
В итоге игроки решили эту проблему путём спонтанно созданной системы, которая честно и прозрачно мотивировала каждого их них. Alors les joueurs ont contourné ce problème en inventant spontanément un système pour se motiver mutuellement, équitablement et de façon transparente.
но это такая структура, и певец с такой структурой имеет полную свободу быть креатывным и спонтанным. Mais c'est une sorte de structure, et la chanteuse dans la structure a une liberté totale d'être créative, spontanée.
Воодушевленный событиями в Тунисе и Египте, ливийский народ спонтанно восстал против репрессий, применяемых полковником Муаммаром аль-Каддафи на протяжении четырех десятилетий. Inspiré par les évènements en Tunisie et en Égypte, le peuple libyen s'est soulevé spontanément contre les quatre décennies de répression du Colonel Mouammar Kadhafi.
Власти проявляют особую снисходительность, если протесты носят спонтанный характер, плохо организованы, локализованы и не имеют ярко выраженных лидеров. Elles sont particulièrement indulgentes quand les manifestants apparaissent spontanés, désorganisés, localisés et sans leader.
В 1980 году, после убийства Джона Леннона, в Праге ему был спонтанно поставлен памятник, и годовщина его смерти была отмечена ежегодной демонстрацией в поддержку мира и демократии. En 1980, après l'assassinat de John Lennon, un monument en son nom apparut spontanément à Prague et l'anniversaire de sa mort est célébré chaque année par un défilé pour la paix et la démocratie.
Для меня, эта пьеса подобна оде голосу потому что он загадочный - как мы видим - немного спонтанный, и первичный. Pour moi, ce morceau est une ode à la voix parce que c'est mystérieux - comme nous le voyons - c'est assez spontané, et c'est primal.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.