Sentence examples of "спорный" in Russian
Связаны ли эти преувеличенные надежды с неопытностью Обамы или чрезмерными амбициями - или с тем и другим - это спорный момент:
Que ces espoirs excessifs puissent être imputés à l'inexpérience d'Obama ou à des prétentions démesurées - ou aux deux - est un point discutable :
И, что наиболее спорно, это значит - смоляные пески.
Et encore plus discutable, ça signifie les sables bitumeux.
Список спорных вопросов между двумя странами почти бесконечен, но план Ирана по обогащению урана в настоящее время стоит выше всего остального.
La liste des contentieux entre les deux pays est pratiquement illimitée, mais le programme iranien d'enrichissement de l'uranium passe aujourd'hui avant tout le reste.
Этот аргумент является спорным, а отчет Косовского правительства говорит о том, что он неправильный.
L'argument est contestable (et l'histoire du gouvernement kosovar laisse penser qu'il est faux).
Вопрос о том, могут ли люди подавить и восстановить воспоминания о травмирующем сексуальном насилии, является особенно спорным.
La question de savoir si des individus peuvent réprimer puis recouvrer des souvenirs d'abus sexuels traumatiques a été particulièrement litigieuse.
Спорная внешняя политика осложняет установление контактов и достижение соглашений.
La politique étrangère discutable ne facilite ni les contacts, ni les accords.
И когда весной 2003 года американские войска вторглись на территорию армии Саддама Хусейна, окруженные иранцы предложили грандиозную сделку, которая могла бы затронуть все спорные вопросы, от ядерной проблемы до Израиля, и от Хезболлы до Хамаса.
Et lorsque les forces armées américaines ont mis l'armée de Saddam Hussein en déroute au printemps 2003, les Iraniens sur la défensive ont proposé un "pacte global" qui mettrait tous les points de contentieux sur la table, de la question nucléaire à Israël, du Hezbollah au Hamas.
Однако эти недвусмысленные примеры быстро теряются на фоне целого ряда сомнительных и спорных случаев, таких как опасения Израиля относительно ядерного реактора Осирак в Ираке в 1981 году.
Pourtant ces exemples clairs s'effacent rapidement dans un éventail de cas ambigu et contestable, tel ques la crainte exprimée par Israël face au réacteur nucléaire iraquien d'Osirak en 1981.
Соблюдение положений Пакта стабильности и роста, устанавливающего потолок в размере 3% ВВП на бюджетный дефицит стран еврозоны, является еще одним спорным вопросом, требующим разрешения.
Le Pacte de stabilité et de croissance (qui stipule une limite de 3% du PNB quant à la taille des déficits budgétaires des états membres de la zone euro) constitue un autre problème litigieux en attente de solution.
Новый план основывается на спорной смеси неясных финансовых ухищрений и туманных обещаний умеренного азиатского финансирования.
Le nouveau plan s'appuie sur un mélange discutable de douteux gadgets d'ingénierie financière et de vagues promesses de modeste financement asiatique.
Так как у нас нет времени для проведения процедур, описанных в Главе 11, и мы не хотим помогать всем кредиторам - меньшим из зол будет сделать то, что делают судьи в спорных и затянутых процессах, рассматривающих банкротство:
Puisque nous ne disposons pas du temps nécessaire pour appliquer la procédure du Chapitre 11 et que nous ne voulons pas sauver tous les créanciers, le moindre mal est de faire ce que les juges font en cas de faillite de grande ampleur portant à contentieux :
Он объясняет - что является спорным - всю проблему более высокими углеродистыми выбросами автомобилей, электростанций и т.д.
Il impute l'ensemble du problème - ce qui reste discutable - aux émissions accrues de dioxyde de carbone par les voitures, les centrales, etc.
В действительности любой прорыв в доверии, необходимом для решения этих острых споров по безопасности, потребует того, чтобы три страны сделали свои ежегодные собрания значимым многосторонним органом, обладающим своими собственными правами - который сможет решать основные спорные вопросы и способствовать лучшему региональному будущему.
En fait, toute avancée permettant d'établir la confiance nécessaire à la résolution des litiges qui enveniment les relations devrait amener les trois pays à institutionnaliser leurs réunions dans le cadre d'un organisme multilatéral à part entière - un organisme qui puisse servir à résoudre les contentieux importants et à planifier un avenir régional plus sûr.
Даже если новые сокращения налогов Ромни увеличат инвестиции и поддержат экономический рост в долгосрочной перспективе (спорное утверждение, которое зависит от финансирования), их краткосрочное влияние на создание новых рабочих мест будет минимальным и они повлекут за собой значительные потери доходов.
Même si les nouvelles réductions d'impôts de Romney devaient renforcer l'investissement et la croissance à long terme (une proposition discutable qui dépend de la façon dont ils sont financés), leur effet à court terme sur la création d'emplois serait minime et elles nécessiteraient une perte significative des recettes.
А для развивающихся стран, которым недостает экономической силы со стороны предложения, необходимость более полного доступа к мировому рынку является спорным вопросом, поскольку они еще слишком далеки от того, чтобы даже задумываться над тем, какой должна быть их доля на мировом рынке.
Et, pour les pays en développement qui ne disposent pas d'une capacité de production suffisante, un meilleur accès au marché mondial est un point discutable, car ils ne parviendront jamais ne serait-ce qu'à entrevoir la taille de la part qui pourrait leur revenir.
Я думаю, что в этом есть зерно правды, хотя это и спорный вопрос.
Je pense que c'est probablement vrai, bien que ce soit une question controversée.
И более спорный вопрос - недавно Apple подвергла цензуре палестинское приложение протеста, после того, как израильское правительство высказало опасения, что оно может быть использовано для организации жестоких атак.
Et encore plus controversé, récemment, Apple a censuré une appli de contestation palestinienne après que le gouvernement israélien ait exprimé des inquiétudes sur la possibilité qu'elle soit utilisée pour organiser des attaques violentes.
спорный вопрос передислокации базы, а также дебаты по сокращению бюджета.
la question très controversée du déplacement de la base et les débats concernant les restrictions budgétaires.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert