Exemplos de uso de "способным" em russo com tradução "capable"
Согласно опросам общественного мнения, Роял является явным фаворитом Левых и единственным кандидатом, способным победить Саркози.
À en croire les sondages, Royal est clairement la favorite de la gauche et la seule capable de battre Sarkozy.
И он должен быть "смышлёным малышом", способным к навигации и принятию самостоятельных решений в чужом океане.
Ça doit être une petite bête sacrément intelligente, capable de naviguer et de prendre des décisions seul dans un océan extraterrestre.
История показывает, что, шаг за шагом, Ирак, подобно Вьетнаму и Ливану, окажется способным решить собственные проблемы.
Si l'on s'en remet à l'histoire, l'Irak sera capable de régler par à-coups ses propres problèmes, à l'instar du Vietnam et du Liban.
В конце концов, они не хотят, чтобы их контролировал кто-то, кто является как способным, так и серьезным.
ils ne tiennent pas à se retrouver sous l'autorité de quelqu'un de capable et de sérieux.
Они способны отличить "родственника" от "чужого".
Elles sont capable de distinguer parents et non-parents.
Теперь мы способны проделывать это с группами.
Nous sommes maintenant capables de faire ce genre de choses avec des groupes.
Роботы, естественно, способны выполнять любые кривые траектории.
Ainsi, le robot est évidemment capable d'exécuter n'importe quelle trajectoire courbe.
Нам нужны люди, способные инстинктивно чувствовать математику.
Nous voulons des gens capables de sentir les maths instinctivement.
Она способна объединиться с растущими и уменьшающимися микротрубочками.
Il est capable de s'accoupler aux microtubules qui s'agrandissent et se réduisent.
Рассмотрим, как следствие, на что способны современные технологии:
Prenez, par conséquent, ce que dont la technologie moderne est capable :
Это иллюстрирует, что люди способны делать такие вещи.
Cela montre que nous avons des personnes capables de faire des choses.
Величайшие демократические политики способны заводить множество поверхностных знакомств.
En démocratie, les meilleurs politiques sont capables d'entretenir une kyrielle d'amitiés superficielles.
Это тот самый случай, когда дизайн способен начать общение.
C'est vraiment là que le design est capable de créer le dialogue.
Кто бы смог шутить с армией, способной на такое?
Qui irait provoquer une armée qui en serait capable ?
Если коротко, то мы способны любить нескольких людей одновременно.
En résumé, nous sommes capables d'aimer plus d'une personne à la fois.
И что они безусловно способны уладить ее не агрессивно.
Elles sont également capables d'y répondre de manière non agressive.
Люди способны на гораздо большее, чем эгоизм и материализм.
Les hommes sont capables de bien mieux que l'égoïsme et le matérialisme.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie