Exemplos de uso de "среднесрочный" em russo
Это может способствовать финансовому напряжению в среднесрочный период - и протекционистскому давлению в краткосрочный период.
Ceci pourrait générer des tensions financières à moyen terme - et des mesures protectionnistes à court terme.
Самой крупной фискальной проблемой Америки является кратко- и среднесрочный дефицит между доходами от налогов и государственными расходами.
Le plus grave problème budgétaire de l'Amérique reste les déficits à court terme et à moyen terme des recettes fiscales et des dépenses gouvernementales.
Наконец, ресурсоемкие развивающиеся страны могут получить выгоду от большого предполагаемого относительного спроса на товары потребления в среднесрочный период.
Enfin, les pays en développement disposant de ressources importantes devraient profiter d'une demande élevée anticipée à moyen terme pour les matières premières.
С этими проблемами можно справиться только через системную реформу за среднесрочный период, в то время как усилия по выздоровлению остаются глобальным приоритетом в ближайший период.
On ne peut résoudre ces problèmes qu'au moyen d'une réforme systémique à moyen terme, tandis que les mesures de relance doivent rester la priorité à court terme.
Во-вторых, страны, где члены комитета бдительности за рынком облигаций еще не проснулись - США, Великобритания и Япония - должны сохранять свои финансовые стимулы, при этом создавая правдоподобные планы финансовой консолидации, чтобы применить их позже в среднесрочный период.
Deuxièmement, les pays où les vigiles des marchés obligataires sont encore assoupis - les Etats-Unis, la Grande Bretagne et le Japon - devraient maintenir leur plan de relance budgétaire tout en concevant un programme de consolidation budgétaire crédible qui pourra être mis en place ultérieurement à moyen terme.
Все это создает нарушения, которые откладывают регулирование - курсы валют слишком низкие в развивающихся странах, что мешает им отойти от экспорта, в то время как та легкость, с которой финансируется правительство США, не создает стимула для политиков США уменьшить расходы на среднесрочный период.
Tout cela crée des distorsions qui retardent les ajustements - les taux de change sont trop bas dans les marchés émergeants, ce qui les empêche de ralentir les exportations, alors que la facilité avec laquelle le gouvernement américain obtient ses financements n'encourage pas vraiment les dirigeants américains à réduire leurs dépenses à moyen terme.
В среднесрочной перспективе может возникнуть двухпалатный Европейский парламент.
On pourrait envisager à moyen terme la création d'un Parlement européen constitué de deux Chambres.
Второй - "если прогнозы среднесрочной инфляции не будут являться достаточно благоприятными".
Le deuxième est que "les attentes d'inflation à moyen terme ne demeurent plus aussi bien ancrées."
Повышение налогов снижает потребление и повышает доход в среднесрочной перспективе:
Les augmentations fiscales réduisent la consommation et augmentent les revenus à moyen terme :
В Египте победителем будет армия, по крайней мере в среднесрочной перспективе.
L'armée égyptienne l'emportera, au moins à moyen terme.
Он также предложил и среднесрочные меры, например, инфраструктуру и сельскохозяйственное финансирование.
Elle a aussi proposé des mesures à moyen terme comme des financements d'infrastructures et des zones rurales.
Данное преимущество затрат на военные нужды относится ко всему десятилетнему среднесрочному сценарию Обамы.
Cette prépondérance des dépenses militaires est valable pour les dix années du scénario à moyen terme d'Obama.
Развитые страны нуждаются в заслуживающих доверия среднесрочных планах стабилизации и сокращения государственного долга.
Les pays avancés ont besoin de plans crédibles de stabilisation et de réduction de la dette publique à moyen terme.
На прошлой неделе жестокая борьба за будущее среднесрочного бюджета Союза полностью подтвердила этот вердикт.
La douloureuse bataille de la semaine dernière concernant l'avenir à moyen terme du budget de l'Union a encore davantage confirmé ce verdict.
Обаме придется привести в действие финансовый план среднесрочной перспективы, который восстановит баланс государственных финансов.
Obama devra mettre en oeuvre un programme fiscal à moyen terme qui rétablisse les finances de l'État.
В среднесрочной перспективе эта тенденция продолжит создавать риск инфляции и подрывать уровень жизни по всему миру.
A moyen terme, cette tendance continuera à poser un risque d'inflation et à réduire les niveaux de vie dans le monde entier.
В среднесрочной перспективе отсутствие правовых норм составляет самую серьезную проблему для стран, о которых идет речь.
A moyen terme, l'absence d'état de droit représente le problème le plus sérieux pour les pays en question.
Можно предпринять широкий диапазон официальных мер для поддержки внутреннего спроса и одновременной защиты среднесрочной бюджетной устойчивости.
La demande intérieure peut être soutenue par un large éventail de mesures officielles tout en assurant la viabilité budgétaire à moyen terme.
Впоследствии в Пакте стабильности и роста появилось требование привести в среднесрочной перспективе состояние бюджета "близко к балансу".
Par la suite, le Pacte de stabilité et de croissance ajouta un critère supplémentaire, à moyen terme, pour que les budgets nationaux soient "équilibrés ou presque ".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie