Exemplos de uso de "статус" em russo
Значит, как я говорил, мы смотрели на этот статус кво и высмеивали его.
Donc comme je l'ai dit, nous regardions le statu quo et le tournions en ridicule.
Но китайские должностные лица увидели в этом поступке доказательство того, что Япония пыталась нарушить статус кво.
Mais les responsables chinois ont plutôt vu cette manoeuvre comme la preuve que le Japon essayait de perturber le statu quo.
Тот факт, что многие западные экономики вышли из рецессии в прошлом году, не должен вводить нас в заблуждение, что кризис был лишь коротким перерывом и что пост-кризисный мир может вернуться к докризисному статус кво.
Le fait que de nombreuses économies occidentales soient ressorties de la récession l'année dernière ne devrait duper personne en portant à croire que la crise n'aura été uniquement qu'un bref interlude, et que le monde d'après la crise peut revenir au statu quo d'avant la crise.
Японское агентство самообороны в январе получило статус полноценного министерства.
En janvier, l'agence de défense japonaise a été promue au rang de ministère à part entière.
Может ли Ист Мидландс претендовать на статус единицы самоуправления?
Les Midlands de l'est constituent-ils réellement une unité autonome appropriée ?
не смейте даже ставить под сомнение наш высокий статус.
"n'imaginez pas une seule seconde douter de notre supériorité ".
Нигерия не должна позволять, чтобы этот статус послужил прикрытием тирану.
Le Nigeria ne doit pas permettre qu'un tyran s'en serve pour échapper à la justice.
Статус Египта как региональной державы при Мубараке так же неуклонно ослабевал.
De la même manière, la position de l'Egypte en tant que pouvoir régional s'est effondrée sous Moubarak.
И конечно, крайне важно понять, какой размер у популяции и статус животных.
Et bien sûr, c'est très important si on veut connaître la taille de la population, et le degré de menace qui pèse sur les animaux.
Одно лишь это дат серьёзные географические причины придать Казахстану статус участника ЕПД.
Rien que cela fournit des arguments géographiques forts en faveur de l'admission du Kazakhstan dans la PEV.
безопасность Израиля, статус государства для Палестины, суверенитет Ливана и территориальная целостность Сирии.
la sécurité d'Israël, l'entité nationale palestinienne, la souveraineté du Liban et l'intégrité territoriale de la Syrie.
Даже с такими надбавками Америке еще предстоит долгий путь, чтобы улучшить свой статус.
Même avec ces augmentations, il reste encore un long chemin à parcourir pour améliorer la réputation de l'Amérique.
Еще одним последствием является то, что моральный статус Великобритании пострадал наряду со статусом США.
Une autre conséquence est que la position morale de la Grande-Bretagne a été dégradée, tout comme celle des États-Unis.
В глазах французов международный статус Франции остается ключевым ингредиентом при формировании своей собственной национальной идентичности.
Aux yeux des Français, la position de la France dans le monde reste un élément clé de la manière dont ils appréhendent leur identité nationale.
В то же время соглашение позволило бы увеличить поддержку правительства Египта и укрепить его региональный статус.
Dans le même temps, un tel accord raviverait le soutien de l'opinion nationale à l'égard du gouvernement égyptien, et renforcerait la position du pays dans la région.
Как известно большей части мира, попытки Америки сохранить за собой статус "величия" в последнее время были неубедительны.
Le monde a bien conscience que la quête des États-Unis pour maintenir leur titre de "grandeur" a été tout aussi difficile ces derniers temps.
По правилам Всемирной торговой организации статус MFN должны были дать после того, как обе страны стали членами.
Selon les accords de l'Organisation mondiale du commerce, la clause NPF aurait dû s'appliquer mutuellement une fois que les deux pays sont devenus membres de l'OMC.
Мне кажется, что творчество сейчас настолько же важно, насколько важна грамотность, и мы должны придать творчеству соответствюущий статус.
Mon combat est que la créativité aujourd'hui est aussi importante dans l'éducation que la littérature, et nous devrions les traiter de façon égale.
Великобритания поддержала обратимость фунта в золото в начале Первой Мировой войны, чтобы сохранить его статус международного средства обращения.
Le Royaume-Uni a maintenu la convertibilité de sa monnaie en or aux débuts du conflit mondial pour préserver sa crédibilité de moyen international de transaction.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie