Exemples d'utilisation de "столичном" en russe

<>
Управление митрополита крайне важно, так как развитые города нуждаются в сетях, которые действуют и на столичном уровне. La gouvernance métropolitaine se révèle par conséquent cruciale, dans la mesure où les villes intelligentes ne sauraient exister sans la présence de réseaux opérant à l'échelle de l'agglomération.
За время длинного экономического бума последних двадцати лет богатство в основном осело в столичном регионе Бангкока, что благоприятствовало произрастанию городского среднего класса, однако это вызвало сильное возмущение сельского большинства. La Thaïlande connait un boom économique qui se prolonge depuis vingt ans mais la richesse se concentre principalement dans la région métropolitaine de Bangkok, une aubaine pour la classe moyenne bourgeonnante autour des villes mais profondément mal vécu par la majorité rurale.
Если бы сигналам, посылаемым дорожным покрытием, уделялось внимание, то было бы необходимо ремонтировать около 200 тысяч ям за каждый сезон дождей в столичном районе в Долине Мехико, говорит Рафаэль Эррера Нахера, исследователь химического факультета UNAM, и добавляет, что если процесс строительства и содержания асфальтированного дорожного покрытия правилен, то количество ям может быть уменьшено или и вовсе сведено к нулю. Si les signales que le pavé étaient résolues, il ne serait plus nécessaire de réparer environ 200 mille cassis chaque saison de pluie dans la Zone Métropolitaine de Valle de México, avertit Rafael Herrera Nájera, chercheur de la Faculté de Chimie (FQ) de la UNAM, qui a assuré que si le processus de construction et entretien du pavé bitumineux est adéquat, les cassis pourraient être réduits ou même éliminés complètement.
того уровня, который мы теперь называем "столичная жизнь". cette échelle de vie que nous appelons à présent la vie métropolitaine.
Опасаясь за будущее своей страны, она сменила деловой костюм на футболку, украшенную надписью "Мы требуем безопасности" на португальском, и присоединилась в четверг к толпе на столичной Площади Независимости. Inquiète pour l'avenir de son pays, elle a échangé ses vêtements de travail contre un tee-shirt portant la mention "nous voulons la sécurité" en portugais avant de rejoindre la foule amassée sur la place de l'Indépendance de la capitale jeudi.
Буклет описывал гору как большой парк столичной Барселоны. La brochure définissait la montagne comme le grand parc de la Barcelone métropolitaine.
Оппозиция сейчас представлена по большей части профессиональными демократическими политиками, не только объединившими широкую группу фракций, но и вытеснившими "Спасителей Отечества" ("Salvadores de la Patria") - группу, привыкшую возглавлять оппозицию из гостиных столичных отелей. L'opposition est maintenant représentée en grande partie par des politiciens démocratiques professionnels réunis dans un vaste groupe de factions et qui ont supplanté les "Salvadores de la Patria" (les sauveurs de la nation) - groupe habitué à diriger l'opposition depuis les salles de réception des hôtels de la capitale.
А закончилось это всё тем, что идея проживания в крупных столичных городах оказалась целесообразной. Et ce à quoi ça a abouti, c'est de faire naître l'idée que la vie métropolitaine à grande échelle était durable.
Она также обеспечила контроль над ключевыми дорогами на юге и востоке от Бейрута, которые ранее находились под преимущественным контролем друзского лидера Валида Джамблатта, а также снова обеспечила себе доступ к столичному аэропорту и морским портам. Il a également pris le contrôle des principales routes au sud et à l'est de la ville au détriment du dirigeant druze Walid Jumblat et assuré son accès à l'aéroport et aux ports de la capitale.
В середине 80х, на подъеме угасшей ныне Столичной корпорации Барселоны (СКБ), эта администрация печатала промо-листовки для Кольсеролы. Vers le milieu des années '80, en plein apogée de la déjà-éteinte Corporation Métropolitaine de Barcelona (CMB), cette Administration a imprimé des affichettes de promotion de Collserola.
"Мы должны думать о новых городских инструментах планирования, потому что текущие [что касается Генерального столичного плана (ГСП)] могут привести к реальной беде". "Il faut penser à de nouveaux instruments urbanistiques, de planification, car les actuels [en référence au Plan Général Métropolitain (PGM)] peuvent provoquer des authentiques désastres".
В начале этого месяца биржа Chicago Mercantile Exchange объявила, что она также будет совместно с нами заниматься изучением развития фьючерсных рынков по ценам на жилье в столичных городах США. Plus tôt ce mois-ci, le Chicago Mercantile Exchange a annoncé qu'il travaillerait également avec nous pour explorer le développement de marchés d'opérations ŕ court terme pour l'immobilier de certaines zones métropolitaines américaines.
Во-вторых, seventy70-летний период истории, начавшийся с распространением по всему миру автомобилей, - во время которого стало возможным попасть практически в любую точку типичной столичной области за полтора часа или менее, - завершился. Ensuite, la période de 70 ans qui a débuté avec la diffusion à grande échelle de l'automobile, pendant laquelle chacun pouvait se rendre à peu près partout dans un espace métropolitain type en une demi-heure ou moins, est révolue.
Это крупнейшее бедствие в столичном районе за десятки лет. C'est la plus grande catastrophe en zone urbaine depuis des dizaines d'années.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !