Exemplos de uso de "страдала" em russo com tradução "souffrir"
Она страдала от ВИЧ, а также от туберкулёза.
Elle était elle-même séropositive, elle souffrait de tuberculose.
Тогда, согласно статистике, половина из вас сейчас страдала бы от диареи.
Les statistiques vous diraient alors qu'en réalité la moitié d'entre vous souffrirait maintenant de diarrhée.
Япония страдала от спада длиной в десятилетие в силу того, что не смогла "очистить" банки.
Le Japon a souffert d'une quasi récession durant près d'une décennie à cause de son incapacité à assainir ses banques.
Почему, она спрашивает себя, моя семья так много страдала, если это было только прокладывание пути к нынешней ситуации?
Pourquoi, s'est-elle demandé, ma famille a-t-elle tant souffert si c'était pour en arriver là ?
На протяжении десятилетий Индия страдала от того, что некоторые называют "индуистскими темпами экономического роста", немного более 1% в год.
L'Inde souffre depuis des décennies de ce que certains ont appelé "le taux hindou de croissance économique" d'un peu plus de 1% par an.
С 1990 по 2005 годы Германия боролась с высокой безработицей, медленным ростом и низкой конкурентоспособностью, и в результате страдала экономика Европы.
Entre 1990 et 2005, l'État allemand a été aux prises avec un chômage élevé, une croissance anémique et une faible compétitivité, et l'économie européenne en a souffert.
Япония может послужить неплохим примером того, в чём заключается настоящий риск, поскольку эта страна страдала от дефляции, или находилась на её грани, в течение 14 лет.
Pour savoir où se situent les véritables risques, il y a de bonnes leçons à tirer de l'expérience du Japon puisque ce pays souffre de déflation ou de quasi déflation depuis 14 ans.
Однако эта страна также страдала и в годы до кризиса - в годы экстренной помощи МВФ и режима жесткой экономии - от высокого уровня безработицы и бедности и низкого либо отрицательного экономического роста.
Mais l'Argentine a également souffert dans les années précédant la crise - les années des renflouements par le FMI et d'austérité - d'un taux de chômage et de pauvreté élevés combinés à une croissance faible et négative.
Браун, став премьер-министром в 2007 году, отпустил поводья в плане расходов и заимствований, таким образом, когда глобальный кризис ударил по Британии, она уже страдала от структурного фискального дефицита и кредитного пузыря.
Brown, devenu Premier ministre en 2007, a laissé les dépenses et les emprunts partir en vrille, tant et si bien que lorsque la crise mondiale a frappé, la Grande Bretagne souffrait déjà d'un déficit budgétaire structurel et d'une bulle du crédit.
Возможно, наши родители страдали от депрессии.
Peut-être que nos parents ont souffert de dépression.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie