Exemplos de uso de "страданий" em russo
Защищая себя от всех непредвиденных страданий или возможной боли.
Vous vous protégez contre toutes les misères et la souffrance qui peuvent se présenter.
Помимо человеческих страданий, недоедание приводит к огромным экономическим потерям:
Outre la souffrance humaine, son coût économique est élevé :
Понимаете, масштаб страданий как бы парализует нас и вызывает определенное безразличие.
Un tel degré de souffrance nous mène vers une sorte d'indifférence.
К сожалению для сирийцев, их страданий самих по себе будет недостаточно.
Malheureusement pour les Syriens, leurs souffrances à elles seules ne suffiront pas.
Если бог всезнающ, то он знает, как много страданий в мире.
Si Dieu est omniscient, il connaît tout de cette souffrance.
Кстати, разница между облегчением страданий и построением счастливой жизни чрезвычайно важна.
D'ailleurs je signale que la différence entre alléger les souffrances et rendre plus heureux est extrêmement importante.
Большинство американцев заявляет, что они не хотят быть частью страданий Сирии;
La plupart des Américains disent qu'ils ne veulent en aucun cas partager les souffrances de la Syrie :
Хотя мы стремимся избежать страданий, мы, казалось бы, бежим по направлению к ним.
Bien que nous voulons éviter la souffrance, il semble que d'une certaine façon nous courrons vers elle.
Вместо этого восхищение политиков и публики в основном сосредотачивается на глубине страданий военнослужащего.
Au lieu de cela, les félicitations des hommes politiques et du peuple se concentrent largement sur la profondeur des souffrances d'un militaire.
Каждый аспект нашей общей культуры, если не последнее столетие совместных страданий, подтверждает это.
Cet état de fait est confirmé par chaque pan de notre culture commune, si ce n'est par le siècle passé de notre souffrance commune.
После значительной боли и множества страданий Греция близка к регистрации первичного профицита бюджета.
Après avoir enduré une souffrance considérable, la Grèce est aujourd'hui en passe d'enregistrer un excédent primaire.
Семьи воссоединяются и, после многих лет страданий, наконец-то появилась надежда на будущее.
Les familles sont réunies, et après de longues années de souffrance, il y a enfin de l'espoir pour l'avenir.
Но мы также знаем, что технология, развлечение и дизайн могут использоваться для облегчения страданий.
Nous savons aussi que la technologie, le divertissement et le design peuvent servir à alléger les souffrances.
Каждый аспект нашей общей культуры, а также последние сто лет общих страданий подтверждают это.
Tous les aspects de la culture que nous partageons, sans parler du siècle de souffrances que nous venons de partager, nous le confirment.
Действительно, большинству из нас трудно представить масштаб страданий и опустошения, причиненные армянам и их потомкам.
En effet, il est difficile pour la plupart d'entre nous d'imaginer l'ampleur des souffrances et de la dévastation qui ont été infligées au peuple arménien et à leurs patries ancestrales.
Ганди верил в возможность "отстранения оппонента от ошибки при помощи терпения, симпатии и своих страданий".
Gandhi pensait que l'on pouvait "convaincre un adversaire de son erreur par la patience, la sympathie et la souffrance subie ".
Но многие сербы по-прежнему крепко держатся за идею своей исторической исключительности и исключительности своих страданий.
Cependant, de nombreux Serbes s'accrochent à leur sens d'exception historique et de souffrance unique.
Гораздо сложнее сравнивать уровень снижения страданий людей, достигаемый посредством исправления лицевых деформаций, с уровнем спасения человеческих жизней.
Il est autrement plus complexe de comparer la diminution de la souffrance apportée par une opération du palais par rapport au fait de sauver une vie.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie