Exemplos de uso de "судами" em russo com tradução "navire"
Traduções:
todos756
cour303
tribunal261
justice114
navire48
jugement11
jury10
conseil4
outras traduções5
К 1985 году 2,5-3,0 тысячи акул были убиты, многие из них норвежскими судами.
Et entre 2 500 et 3 000 requins ont encore été tués jusqu'en 1985, souvent par des navires norvégiens.
Шесть авианосцев с сопровождающими их вспомогательными судами - 60% всего военно-морского флота Америки - в настоящее время базируются в Тихом океане.
Pas moins de six porte-avions, appuyés par leurs navires de soutien - c'est-à-dire 60% de toute la flotte américaine - sont actuellement postés dans le Pacifique.
Однако недавние действия Китая, такие как проведение исследований океанских глубин в экономических и военных целях китайскими военными и научно-исследовательскими судами в территориальных водах и эксклюзивной экономической зоне Японии без уведомления японских властей, в конце концов вывели японскую элиту из инертного состояния.
Les actions récentes et répétées de la Chine - comme les études océanographiques non notifiées, à des fins économiques et militaires, effectuées par des navires militaires ou hydrographiques dans les eaux territoriales du Japon ou de la ZEE - ont pourtant finalement sorti l'élite japonaise de sa torpeur.
Я провела неделю в море на исследовательском судне.
J'ai passé une semaine en mer sur un navire de recherche.
Таким образом, было без преувеличения 600 капитанов и 600 судов.
Ainsi il y avait littéralement 600 capitaines et 600 navires.
Представьте себе, что очень быстроходное судно береговой охраны вызывают для спасения тонущей лодки.
Imaginez qu'un navire très agile des garde-côtes soit appelé à la rescousse d'un bateau en détresse.
Всеобщая надежда заключается в том, что придет более крупное судно и спасет положение.
Le dernier espoir est que le gros navire vienne leur sauver la mise.
Они превратили корабли в отели, потому что в море такие суда выйти не могли.
Ils transformaient les navires en hôtels parce qu'ils ne pouvaient naviguer nulle part.
Действительно, Турция закрыла порты для судов с (греческого) Кипра, и это является нарушением договорённостей.
Il est vrai que la Turquie a fermé ses ports aux navires chypriotes (grecs) et que cette mesure va à l'encontre des accords.
Если в 1950-м обычное судно перевозило от 5 000 до 10 000 тонн товара,
Vous savez, en 1950 un navire moyen transportait 4500 à 9000 tonnes de marchandise.
Решение разрешить судну плыть прямо в траекторию тайфуна "Франк" стало следствием простой и явной некомпетентности.
La décision d'autoriser le navire à prendre la mer directement sur les traces du typhon Frank relève de l'incompétence pure et simple.
Проще говоря, филиппинские суды не сделали сохранение немореходных судов в достаточной мере дорогостоящим для нее.
Simplement dit, les tribunaux ne font pas payer suffisamment cher le fait de maintenir en service des navires qui ne sont pas fiables.
когда Япония арестовала экипаж китайского рыболовного судна, протаранившего судно японской береговой охраны, Китай возобновил экономические репрессалии.
Lorsque les autorités japonaises ont arrêté l'équipage d'un chalutier chinois qui avait percuté un navire des gardes-côtes japonais, la Chine a réagi en imposant des sanctions économiques au Japon.
Во время проведения спасательной операции выясняется, что судно также должно спасти две другие, более крупные лодки.
Alors que le sauvetage a lieu, le navire estime qu'il faut aussi sauver deux autres bateaux plus grands.
когда Япония арестовала экипаж китайского рыболовного судна, протаранившего судно японской береговой охраны, Китай возобновил экономические репрессалии.
Lorsque les autorités japonaises ont arrêté l'équipage d'un chalutier chinois qui avait percuté un navire des gardes-côtes japonais, la Chine a réagi en imposant des sanctions économiques au Japon.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie