Exemplos de uso de "судна" em russo com tradução "navire"
когда Япония арестовала экипаж китайского рыболовного судна, протаранившего судно японской береговой охраны, Китай возобновил экономические репрессалии.
Lorsque les autorités japonaises ont arrêté l'équipage d'un chalutier chinois qui avait percuté un navire des gardes-côtes japonais, la Chine a réagi en imposant des sanctions économiques au Japon.
По мере того как экипаж уже обремененного спасательного судна ждет помощи, они вынуждены иметь дело с беспокойными пассажирами.
Comme l'équipage du navire de sauvetage, à présent en surcharge, attend des secours, il est obligé de composer avec des passagers agités.
И, наконец, последнее ошибочное представление заключается в том, что Ху Цзиньтао, возможно, потребовал объяснений от Ким Чен Ира о причинах потопления в конце марта текущего года южнокорейского судна.
Troisième et dernière idée fausse, imaginer que Hu ait pu exiger de Kim une explication pour le naufrage mortel du navire de guerre sud-coréen, fin mars.
И теперь мы знаем, что киты могут компенсировать шум более громким зовом, как делал я, когда перекрикивал запись судна, зовом во время тишины и сдвигом зова из диапазона шумов.
Et nous savons désormais que les baleines peuvent compenser le bruit en appelant plus fort, comme je l'ai fait quand on entendait le navire, en attendant le silence et en changeant la fréquence des appels hors de la bande de fréquence du bruit.
И тогда возникает вопрос, решит ли экипаж спасательного судна в бедственном положении, что он может стабилизировать ситуацию только посредством некогда немыслимого поступка - выбросив кого-то за борт, чтобы облегчить корабль и спасти остальных.
Et la question est alors de savoir si l'équipage du navire en détresse luttent décidera qu'il peut régulariser la situation par l'unique action - jusque-là impensable - de jeter quelqu'un par-dessus bord pour alléger le navire et sauver les autres passagers.
Я провела неделю в море на исследовательском судне.
J'ai passé une semaine en mer sur un navire de recherche.
Таким образом, было без преувеличения 600 капитанов и 600 судов.
Ainsi il y avait littéralement 600 capitaines et 600 navires.
Представьте себе, что очень быстроходное судно береговой охраны вызывают для спасения тонущей лодки.
Imaginez qu'un navire très agile des garde-côtes soit appelé à la rescousse d'un bateau en détresse.
Всеобщая надежда заключается в том, что придет более крупное судно и спасет положение.
Le dernier espoir est que le gros navire vienne leur sauver la mise.
Они превратили корабли в отели, потому что в море такие суда выйти не могли.
Ils transformaient les navires en hôtels parce qu'ils ne pouvaient naviguer nulle part.
Действительно, Турция закрыла порты для судов с (греческого) Кипра, и это является нарушением договорённостей.
Il est vrai que la Turquie a fermé ses ports aux navires chypriotes (grecs) et que cette mesure va à l'encontre des accords.
Если в 1950-м обычное судно перевозило от 5 000 до 10 000 тонн товара,
Vous savez, en 1950 un navire moyen transportait 4500 à 9000 tonnes de marchandise.
Решение разрешить судну плыть прямо в траекторию тайфуна "Франк" стало следствием простой и явной некомпетентности.
La décision d'autoriser le navire à prendre la mer directement sur les traces du typhon Frank relève de l'incompétence pure et simple.
Проще говоря, филиппинские суды не сделали сохранение немореходных судов в достаточной мере дорогостоящим для нее.
Simplement dit, les tribunaux ne font pas payer suffisamment cher le fait de maintenir en service des navires qui ne sont pas fiables.
К 1985 году 2,5-3,0 тысячи акул были убиты, многие из них норвежскими судами.
Et entre 2 500 et 3 000 requins ont encore été tués jusqu'en 1985, souvent par des navires norvégiens.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie