Exemplos de uso de "сумели" em russo com tradução "réussir"
Тем временем, чехи сумели выбрать совершенно равнозначно представленный парламент.
Au même moment, les Tchèques ont réussi à élire un Parlement sans majorité.
Демократы сумели даже одолеть Республиканцев на их собственном поле.
Les démocrates ont même réussi à battre les républicains sur leur propre terrain.
Мы сумели учредить военный трибунал, который занимался именно такими делами.
Nous avons alors réussi à mettre en place un tribunal pour les crimes de guerre pour traiter spécifiquement ce genres de problèmes.
После аттак в сентябре 2001 г. Соединенные Штаты сумели избежать дальнейших нападений на свою страну.
Depuis les attaques du 11 septembre 2004, les États-Unis ont réussi à éviter de nouvelles attaques contre leur territoire.
Одна среди ведущих стран мира США сумели гарантировать конвертируемость доллара на протяжении всей первой мировой войны.
Seule parmi les grandes nations du monde, les Etats-Unis ont réussi à garantir la convertibilité du dollar durant la grande guerre.
На сегодняшний день Буш и Блэр не сумели доказать миру справедливость своих обвинений, разве что частично в своих собственных странах.
A ce jour, Bush et Blair n'ont réussi à convaincre qu'une partie de leur propre opinion publique.
Каждый из них внёс свой вклад в приток денег в США, которые теперь могли инвестировать много больше, чем сумели накопить.
Tous ont contribué à l'afflux de capitaux vers les États-Unis, qui purent ainsi investir bien plus qu'ils n'avaient réussi à épargner.
Но наши друзья, занимающиеся физикой твердого тела, лет пятьдесят назад сумели создать очень хороший прибор, который на экране показан под колпаком, и это транзистор.
Heureusement, nos amis les physiciens de la matière condensée ont réussi à mettre au point, il y a près de 50 ans, ce très bel appareil, que vous voyez sous cette cloche de verre, qui est un transistor.
Натурализованы как граждане Югославии, и они сумели оставаться на шаг впереди своих преследователей на всем протяжении войны, переживая пожары и бомбежки, и в конце войны были арестованы советскими войсками.
Ils ont été reclassés citoyens yougoslaves et ils ont réussi à maintenir une longueur d'avance sur leurs poursuivants pendant toute la durée de la guerre, survivant aux incendies et aux bombardements, et à la fin de la guerre, à une arrestation par les soviétiques.
Каким невероятным бы это не казалось, но те из нас, кто был вовлечен в процесс (тогда я был заместителем госсекретаря по восточноазиатским и тихоокеанским вопросам) сумели сохранить свои интенсивные переговоры в абсолютной секретности.&
Aussi incroyable que cela puisse paraître, ceux d'entre nous qui étaient impliqués dans le processus (j'étais alors vice-secrétaire d'État aux affaires de l'Asie de l'Est et du Pacifique) ont réussi à garder un secret total sur nos intenses négociations.
Эта партия, используя дерзкое название "левые", получила точку опоры в Западной Германии благодаря неисполнимым обещаниям повысить пенсии, минимальную заработную плату в час до 10 евро, благодаря крупным проектам государственных инвестиций и обещаниям полностью победить безработицу - короче, как раз благодаря тем видам социалистического рая, который не сумели создать в Восточной Европе.
Ce parti, qui porte désormais le nom présomptueux "La Gauche" [Die Linke], a réussi à s'imposer en Allemagne de l'Ouest grâce à ses impossibles promesses portant sur des retraites plus élevées, un salaire horaire minimum de 10 €, de vastes plans d'investissement public et un taux de chômage nul - en bref, le type même de paradis socialiste qui a échoué en Allemagne de l'Est.
В Косово Пан сумел снять напряжение с острой проблемы независимости региона.
Au Kosovo, Ban a réussi à faire baisser la pression concernant l'éventuelle indépendance de la province.
До сих пор, ни одно арабское общество не сумело гармонично обхединить эти противоположные тенденции.
Jusqu'à présent, aucune société arabe n'a réussi à harmoniser ces tendances opposées.
Я не смог поместить 40 миллионов стаканчиков на холст, но я сумел поместить 410,000.
Je n'ai pas pu mettre 40 millions de gobelets sur une toile, mais j'ai réussi à en mettre 410 000 :
И только привлекши Партию труда Шимона Переса в свой кабинет, Шарон сумел сохранить за собой большинство в парламенте.
C'est seulement en invitant le parti travailliste de Shimon Peres dans son cabinet que Sharon a réussi à conserver sa majorité parlementaire.
За восемь лет Джордж В. Буш сумел воплотить и укрепить все предубеждения и отрицательные стереотипы мира против США.
En huit ans, Georges W. Bush a réussi à personnifier et à exacerber tous les préjugés et stéréotypes négatifs sur les Etats-Unis.
Америка сумела выдать плохие ипотечные кредиты на сумму нескольких сотен миллиардов долларов инвесторам (включая банки) во всем мире.
Les États-Unis ont réussi à placer des centaines de milliards de dollars de mauvais prêts hypothécaires auprès d'investisseurs du monde entier (dont des banques).
Лула сумел искусно связать свои социалистические корни с традиционным бразильским национализмом, который всегда был силен в вооруженных сила страны.
Lula a réussi à faire cadrer ses racines socialistes avec le nationalisme brésilien traditionnel, qui a toujours été très puissant dans les forces armées du pays.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie