Exemplos de uso de "существенным" em russo

<>
Сокращение масштабов нищеты в Индии было значительным, но не существенным. La réduction de la pauvreté en Inde a été importante, sans avoir pour autant été généralisée.
Составляет ли ходьба по полю для гольфа существенным элементом игры? Est-ce que la marche est indispensable au jeu ?
Поэтому американский стратегический "разворот" в сторону Азии должен быть существенным и постоянным. La stratégie de "pivot" l'Amérique en Asie doit donc être conséquente et durable.
Решение проблем Сирии должно быть столь же существенным, насколько серьезны эти проблемы. Les solutions à apporter doivent être à la mesure des graves problèmes que rencontre la Syrie.amp#160;
Во многих Арабских странах фундаменталистское возрождение является столь же существенным, как и дезорганизующим. Dans beaucoup de pays arabe, le renouveau fondamentaliste est à la fois significatif et déconcertant.
Существенным аспектом такого механизма должно стать предоставление МВФ важной роли в двух областях: Pour y parvenir, il est primordial que le FMI incarne le premier rôle dans deux domaines :
Выполнение этих обещаний послужит существенным шагом по восстановлению репутации Америки в глазах остального мира. Tenir ses engagements précis sera déjà un grand pas en avant pour redorer l'image des Etats-Unis à l'étranger.
Разочарование в политике и политиках также является существенным компонентом нашей мечты о судьбоносных лидерах. La désillusion vis-à-vis du monde politique et des politiciens est également un élément important de notre aspiration à un leader providentiel.
Вообще, вопрос о законности никогда прежде не был таким существенным в конфликте двух наций. Jamais auparavant la question de la légitimité n'avait été aussi fondamentale dans un conflit entre nations.
Ни один из этих методов не результативен в любом объёме переработки и любым существенным образом. Aucune de ces techniques n'aboutit à un recyclage d'une importance quelconque.
"Сказать, что нечто является существенным обычно означает, что это нечто необходимо для достижения определённой цели. "Affirmer qu'une chose est fondamentale signifie généralement qu'elle est nécessaire à la réalisation d'un certain objectif.
Некоторые критики задаются вопросом - не слишком ли все это хорошо, для того чтобы быть существенным. D'aucuns se demandent aujourd'hui si ces paroles sont trop belles pour être vraies.
Разрыв между облигационной доходностью этих двух стран и облигационной доходностью Германии ещё никогда не был настолько существенным. Les écarts entre les rendements des obligations allemandes d'un côté, et italiennes et grecques de l'autre ont atteint des records.
с их сокращением цепей, дупликацией, транспозицией и запрещенной рекомбинацией, приводящим к существенным различиям между тесно связанными геномами. le glissement des brins d'ADN, la duplication, la transposition et le remaniement asymétrique produisent des différences qualitatives entre génomes étroitement liés.
По сравнению с другими регионами, влияние кризиса на Латинскую Америку, за исключением Гаити, было (пока) не столь существенным. Comparé à d'autres régions, l'impact de la crise en Amérique latine, à l'exception de Haïti, n'a pas été dramatique (jusqu'à présent).
Но воздействие даже небольшого количества разрушений на системы поставок может быть очень существенным, особенно для азиатско-тихоокеанского региона. Toutefois, même un nombre restreint de ruptures de stock peut avoir des répercussions non négligeables sur les chaînes d'approvisionnement, particulièrement dans la région Asie-Pacifique.
процедуры, описанные в Главе 11, сложны и очень длительны, а текущий кризис достиг точки, когда время является существенным фактором. La mise en oeuvre du chapitre 11 est longue et complexe, alors que la crise en est au point où le facteur temps est déterminant.
В то время как эти встречи подчеркнули торговые разногласия, они также привели к более тесному сотрудничеству и существенным достижениям. Ces rencontres ont mis en évidence les conflits commerciaux entre les deux pays, mais elles ont permis de renforcer leur coopération et elles ont eu des résultats significatifs.
Те, кто проводил различные повестки дня по существенным вопросам, или не были частью "демократического лагеря", или не были важными международными игроками. Ceux qui optaient pour un ordre du jour différent sur les questions majeures n'appartenaient pas au camp dit "démocratique ", ou bien n'étaient pas des acteurs internationaux suffisamment importants.
Фридман ответил бы, что, учитывая положение дел в мире в 1975 году, каждый шаг в направлении его принципов являлся существенным прогрессом. Friedman répondrait qu'étant donné l'état du monde en 1975, un pas dans la direction de ses principes constituait un grand progrès.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.