Exemplos de uso de "существующую" em russo com tradução "vivre"
Если бы мы вычеркнули каждую толику технологии, существующую в мире, и я имею в виду каждую, от клинка до скребка до ткани, мы как биологический вид долго не протянули бы.
Si nous devions éliminer chaque élément de technologie dans le monde d'aujourd'hui, et je veux dire vraiment tout, depuis les lames jusqu'au grattoir et au tissu, notre espèce ne vivrait pas bien longtemps.
Бюджетный дефицит, который теперь необходимо устранить, возник не только из-за внутреннего финансового дисбаланса, но и вследствие того, что политическая система слишком долго не воспринимала существующую действительность, позволяя стране жить не по средствам.
Son déficit budgétaire tient non seulement à des déséquilibres financiers internes, mais aussi à un système politique qui s'est cantonné pendant trop longtemps dans le déni de la réalité, laissant le pays vivre au-dessus de ses moyens.
Объедините вместе процесс смены поколений, в ходе которого ему удалось быть избранным, с сильным и всеобщим желанием продолжить сближение с Северной Кореей, несмотря на то, что она усиливает конфронтацию с США, существующую на почве разработки ядерного оружия - и у вас получится готовый рецепт для возникновения споров с США.
Mais que l'on associe le changement générationnel qui le porta au pouvoir avec une forte volonté populaire de poursuivre les engagements pris vis-à-vis de la Corée du Nord, par delà le fait que la Corée du Nord continue de se renforcer sur le plan nucléaire, et la recette est complète pour une mésentente avec les Etats-Unis.
Существует ли грань нашего сосуществования?
Y a-t-il une frontière pour nous de la façon dont nous vivons ensemble?
Потому что то, как жизнь может существовать там,
Parce que cela signifie que la vie peut vivre bien loin d'ici.
Они дают презервативам такие названия как "Vive" - жить, существовать или Верить.
Ils donnent aux préservatifs des noms comme Vive, "Vivre" ou Trust, "confiance".
По стандартам, существовавшим несколько веков назад, мы живем в невероятно богатом мире.
Selon les normes des siècles passés, nous vivons dans un monde de richesses incroyables.
Это меняет способы создания наших организаций, исполнения политики правительства и нашего существования.
Ça change la façon dont nous créons nos organisations, dont nous faisons notre politique gouvernementale et dont nous vivons nos vies.
Как можно существовать в Нью-Йорке на такие деньги, для меня непостижимо.
Pour moi c'est inconcevable de vivre avec cette somme à New York.
Как вариант, можно принять существование и жить с ядерным или почти ядерным Ираном.
Une option serait d'accepter et de vivre avec un Iran nucléarisé ou proche de l'être.
Мы должны учить их целостно, только так у них получится существовать в будущем,
Notre tâche est de les éduquer de façon complète, afin qu'il puisse vivre dans ce futur.
Мы видим животным, которые способны существовать и чувствовать, а на вершине пирамиды - человек.
Nous avons les animaux qui sont capable de vivre et de ressentir, et, au sommet de la pyramide, il y a l'Homme.
Это синоним новых начинаний, новой надежды, правила самосовершенствования, которые существует в каждом из нас.
Un sens synonyme de recommencement, d'espoir renouvelé, de la règle du "meilleur moi" qui vit au fond de chacun d'entre nous.
Он увидел, что это было живой и важной частью того, как существует территория города.
Il comprit que cette partie était un organe vivant et vital du fonctionnement urbain tout entier.
Несмотря на беспрецедентное мировое суммарное богатство, существует множество причин для неуверенности, волнений и недовольства.
nous vivons dans un monde dont la richesse globale est sans précédent, mais dans lequel l'instabilité, l'agitation et l'insatisfaction occupent également une place de choix.
И сколько раз приходилось ему умереть, прежде чем я осознала, что оно вообще не существовало?
Combien de fois mon moi devait-il mourir avant que je ne comprenne qu'il n'avait jamais été vivant en premier lieu ?
и он существует везде, где существуют его соседи, хоть и воспринимает их как отдельную сущность.
Qu'il était dans tous ces autres lieux, mais qui les vivait à travers les autres.
Тем не менее, не существует лучшего способа оценить роль контекста, чем самому пожить в нем.
Mais un contexte ne s'apprécie qu'en y vivant.
и он существует везде, где существуют его соседи, хоть и воспринимает их как отдельную сущность.
Qu'il était dans tous ces autres lieux, mais qui les vivait à travers les autres.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie