Exemplos de uso de "сферах" em russo
Искать решения в сферах, далёких от автомобилестроения.
La recherche de solutions pour les secteurs non-auto.
Миллионы людей когда-то были заняты в промышленной и административной сферах.
Les emplois manufacturiers et administratifs se comptaient autrefois en millions.
Но что они смогли совершить в этих сферах - это содействовать гуманности.
Mais ce qu'ils ont réussi à faire à l'intérieur de ces systèmes c'était d'être une force humanisatrice.
В то время как занятость в других сферах осталась прежней или даже выросла.
Les autres métiers n'ont pas bougé ou ont vu leurs rangs grossir.
Австралия, например, сильно зависит от Китая в сферах экспорта железной руды и природного газа.
L'Australie, par exemple, dépend fortement de l'export d'acier, et de gaz naturel vers la Chine.
Лишённые возможности деятельности во многих сферах занятости, они тоже выжили засчёт клановости и торговли.
Exclus de nombreuses professions, eux aussi ont survécu grâce à l'esprit de clan et au commerce.
И все же дилемма очевидна в новаторских сферах, таких как биомедицина, нанотехнология и нейробиология.
Cependant, le dilemme est évident dans les sciences novatrices telles que la bio-médecine, les nanotechnologies et les neurosciences.
Результат, которому предшествует всплеск насилия со стороны экстремистов, скорее всего, отразится на многих сферах.
une élection dont l'issue est précédée par une flambée de violence des extrémistes qui risque d'avoir des répercussions dévastatrices.
Многие из них работают в невероятно сложных сферах - армии, парламенте, системе образования и т.д.
Beaucoup d'entre eux travaillent dans des systèmes profondément rigides - l'armée, le congrès, l'éducation, etc.
Так, например, улучшился доступ к образованию для девочек, и в некоторых сферах сократилось гендерное неравенство.
L'accès à l'éducation pour les filles s'est amélioré et certaines différences dues au fossé entre les sexes ont été réduites.
Во всех других сферах законодательство не может заменить здравый смысл, проницательность и ответственность совета директоров.
Pour tout le reste, la législation ne peut se substituer au bon sens, au discernement et à la responsabilité des conseils d'administration.
В конце концов, он оказался еще более радикальным в этих сферах, чем уходящий президент Махмуд Ахмадинежад.
Il a semblé avoir une approche plus radicale encore sur ces questions que le président sortant, Mahmoud Ahmadinejad.
Слишком часто борьба идет о сферах влияния, а не о самом эффективном способе, как ускорить помощь бедным.
Car à l'origine du différend se trouve bien trop souvent une question d'influence plutôt que la manière d'aider les pauvres le plus rapidement possible.
Конечно, не так легко разработать способы распознания лже-мудрости, которые бы действовали во многих сферах общественного мнения.
D'accord, il n'est pas facile de créer des méthodes permettant d'évaluer qui a eu raison et qui couvriraient tout le spectre des opinions raisonnables.
Существуют стратегии и способы устранения последствий для окружающей среды для ошибок мышления, совершаемых во всех данных сферах.
Il existe des stratégies et des correcteurs environnementaux pour éviter ce type d'erreur, davantage liées à la rationalité qu'à l'intelligence.
Апологеты аутсорсинга согласны, богатые страны уступят низко квалифицированные рабочие места в таких сферах как текстильная промышленность, иным регионам.
Oui, admettent les tenants de l'externalisation, les pays riches perdront des emplois peu qualifiés dans des secteurs tels que le textile, emplois que les bas salaires chinois ou d'ailleurs récupéreront.
Связь в долгосрочной перспективе между изменениями в денежной и ценовой сферах - одно из наиболее надежных соотношений в экономике.
Le lien de longue date entre l'évolution de la monnaie et de celle de l'indice des prix fait partie des relations économiques les plus fiables.
В результате членства в ЕС их связи с Европой укрепились в различных сферах, в том числе и финансовой.
L'adhésion à l'Union européenne a multiplié les liens avec l'Europe à de nombreux niveaux et a généré un afflux majeur de capitaux européens.
Во время кризиса уровень банковской активности значительно упал в сферах с интенсивным перемещением капитала, таких как выдача кредитов частному сектору.
Durant la crise, le niveau d'activité bancaire a fortement chuté dans les secteurs exigeants en capitaux comme les prêts traditionnels au secteur privé.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie